ΧΟΣΕ ΜΑΡΤΙ: Το ματι του καναρινιου – ελληνικοι υποτιτλοι

Κάποιοι φίλοι μας ενημέρωσαν ότι δεν μπορούν να ενεργοποιήσουν τους ελληνικούς υπότιτλους στην προβολή της ταινίας στο facebook

Αν τυχόν κάποιος δε μπορεί να δει την ταινία στο link του facebook
https://www.facebook.com/watch/?v=313302570421923

Ή έχει πρόβλημα με τους υπότιτλους (όπως φαίνεται ότι έχουν κάποιοι)

Μπορεί να την κατεβάσει από εδώ
https://archive.org/download/ElOjoDelCanario/El%20ojo%20del%20canario.avi

( https://archive.org/details/ElOjoDelCanario )

Στη συνέχεια την παίζετε με vlc ή άλλο player προσθέτοντας το αρχείο υποτίτλων που μεταφράσαμε και ανεβάσαμε στο Opensubtitles
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/8671930/jose-marti-el-ojo-del-canario-el

Μπορείτε επίσης να δείτε το εισαγωγικό βίντεο εδώ:
https://www.facebook.com/josemarti.gr/posts/769934233718651



1
00:00:01,000 –> 00:00:04,188
Το μάτι του καναρινιού
(El ojo del canario)

2
00:00:10,975 –> 00:00:13,775
Κουβανικό Ινστιτούτο
Τέχνης και Βιομηχανιάς του Κινηματογράφου

3
00:00:14,000 –> 00:00:26,000
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ:
<i>Πολιτιστικός Σύλλογος «Χοσέ Μαρτί» Αλληλεγγύη με την Κούβα</i>
Μετάφραση: Χ. Μαυροπούλου Επιμέλεια<font color=»#000000″>_</font>&<font color=»#000000″>_</font>Συγχρονισμός: Α. Χαλβατζής

4
00:00:35,601 –> 00:00:39,621
<i>Χοσέ Μαρτί:
Το μάτι του καναρινιού<i>

5
00:00:42,800 –> 00:00:48,300
ΜΕΛΙΣΣΕΣ

6
00:00:56,003 –> 00:01:00,003
Λοιπόν…
Θέλεις να βοηθήσεις τον <i>πλησίον σου</i>…

7
00:01:00,027 –> 00:01:01,687
Καλώς.

8
00:01:02,188 –> 00:01:05,788
Νάτος. Ο <i>Μέγας Ευεργέτης</i>!

9
00:01:07,264 –> 00:01:09,789
Ποιον βοηθούσες;

10
00:01:09,989 –> 00:01:12,389
‘Η ήταν παραπάνω από ένας;

11
00:01:16,434 –> 00:01:17,834
Άπλωσε το χέρι σου.

12
00:01:19,984 –> 00:01:21,384
Δείξτον.

13
00:01:22,892 –> 00:01:24,492
Δείξτον!

14
00:01:27,154 –> 00:01:31,392
Καλά.
Αν όποιος αντέγραφε δεν εμφανιστεί…

15
00:01:32,378 –> 00:01:34,092
θα τιμωρηθεί διπλά ο <i>»ευεργέτης»</i>.

16
00:01:36,875 –> 00:01:38,075
Ήμουν εδώ πρώτος.

17
00:01:38,575 –> 00:01:40,138
Δεν το κουνάω ρούπι.

18
00:01:42,188 –> 00:01:44,471
Παρακαλώ κυρία μου,
μετακινείστε την άμαξά σας.

19
00:01:46,655 –> 00:01:48,531
Εγώ δεν υποχωρώ.

20
00:01:48,555 –> 00:01:51,793
Και πέστε του πως είναι πολύ πεισματάρης.

21
00:01:51,893 –> 00:01:54,543
Και εσείς, ασκείστε την εξουσία σας.

22
00:01:54,743 –> 00:01:57,029
Εδώ είναι το σπίτι μου,

23
00:01:57,053 –> 00:02:00,065
Ούτε τα οδικά έργα, ούτε αυτός ο άνθρωπος

24
00:02:00,265 –> 00:02:01,982
δικαιούνται να μου κλείσουν το δρόμο

25
00:02:02,382 –> 00:02:05,682
Λυπάμαι.
Εγώ ανήκω στο Τμήμα του Σαν Φελίπε.

26
00:02:05,882 –> 00:02:09,561
Να πάτε στο τοπικό εδώ παρακάτω…

27
00:02:09,582 –> 00:02:12,722
-Παλανκέτα πήγαινε!
-Τρέχα, Παλανκέτα!

28
00:02:15,246 –> 00:02:17,102
«Πεισματάρη παλιόγερε!»

29
00:02:17,302 –> 00:02:19,996
Τώρα που μείναμε μόνοι,

30
00:02:20,196 –> 00:02:23,764
Μπορείς να μου πεις ποιον βοηθούσες.
Κανείς δεν θα το μάθει.

31
00:02:23,864 –> 00:02:25,411
Κανείς.

32
00:02:32,341 –> 00:02:34,005
Φοβάσαι.

33
00:02:35,205 –> 00:02:37,647
Δε μιλάς γιατί φοβάσαι.

34
00:02:39,347 –> 00:02:40,897
Στα γόνατα,

35
00:02:41,897 –> 00:02:43,395
Γονάτισε!

36
00:02:54,157 –> 00:02:56,012
Χοσέ Χουλιάν Μαρτί,

37
00:02:57,625 –> 00:02:58,954
Είσαι δειλός.

38
00:03:31,686 –> 00:03:33,440
Κύριοι, τελείωσε…

39
00:03:33,464 –> 00:03:34,818
Ο Καραμουστάκιας!

40
00:03:38,383 –> 00:03:40,333
Έρχεται ο Καραμουστάκιας!

41
00:03:40,334 –> 00:03:41,545
Εεπ!!!

42
00:03:41,570 –> 00:03:44,175
Αφησέ με! Αφησέ με!

43
00:03:46,578 –> 00:03:50,278
Κα-ρα-μου-στά-κιας!!!
Κα-ρα-μου-στά-κιας!!!

44
00:03:53,820 –> 00:03:59,620
Κα-ρα-μου-στά-κιας!!!
Κα-ρα-μου-στά-κιας!!!

45
00:04:03,903 –> 00:04:05,314
Έφτασα εδώ πρώτος.

46
00:04:05,338 –> 00:04:07,449
Δεν κουνάω ρούπι.

47
00:04:09,296 –> 00:04:11,150
Η κυρία νομίζει πως της ανήκει το μέρος.

48
00:04:11,350 –> 00:04:12,510
Την ενοχλούν τα οδικά έργα

49
00:04:12,534 –> 00:04:14,726
και τα βάζει με αυτούς τους κακόμοιρους

50
00:04:14,908 –> 00:04:17,189
Βρίσκομαι εδώ 40 λεπτά.

51
00:04:17,316 –> 00:04:19,154
Πρώτα ήρθε ένας δημοτικός αστυνομικός,

52
00:04:19,178 –> 00:04:21,219
μετά ένας αστυφύλακας.

53
00:04:21,219 –> 00:04:22,922
Αλλά δεν έκαναν τίποτα.

54
00:04:22,946 –> 00:04:24,649
Έχω δικαίωμα να περάσω.

55
00:04:24,897 –> 00:04:27,193
Πέστε του να με αφήσει να περάσω.

56
00:04:27,365 –> 00:04:28,669
Μισό λεπτό, μισό λεπτό.

57
00:04:28,803 –> 00:04:31,357
Με όλο το σεβασμό,
από όσα έχω ακούσει,

58
00:04:31,389 –> 00:04:33,223
Ήταν εδώ πρώτος

59
00:04:33,248 –> 00:04:35,603
Έχει λοιπόν προτεραιότητα

60
00:04:35,759 –> 00:04:37,058
Παρακαλώ λοιπόν,

61
00:04:37,082 –> 00:04:38,984
κάντε όπισθεν την άμαξα σας.

62
00:04:39,072 –> 00:04:41,095
Να υποχωρήσω;
Να υποχωρήσω, ΕΓΩ;

63
00:04:41,197 –> 00:04:44,212
-Μάλιστα κυρία μου,
-Δεν ξέρεις ποια είμαι εγώ!

64
00:04:44,384 –> 00:04:46,959
Σεμπαστιάν, ξεκίνα το άλογο!

65
00:04:49,014 –> 00:04:51,756
Θα σου μάθω ποιο είναι το καθήκον σου!

66
00:04:51,851 –> 00:04:54,577
Είπα κάντε πίσω.
Τι δεν καταλάβατε;

67
00:04:54,741 –> 00:04:57,037
Όταν λέω πίσω, το εννοώ!

68
00:04:57,225 –> 00:04:58,346
Αλλά…για όνομα του Θεού!

69
00:04:58,450 –> 00:05:01,828
Σταματήστε τον!
Σταματήστε τον!

70
00:05:02,594 –> 00:05:05,931
Το άλογο! Μην το χτυπάτε!

71
00:05:06,888 –> 00:05:10,281
Σταματήστε τον!

72
00:05:10,858 –> 00:05:11,984
Πίσω! Πίσω!

73
00:05:13,421 –> 00:05:16,191
Προχωρήστε!
Σας λέω, προχωρήστε!

74
00:05:17,438 –> 00:05:18,947
Για να ξέρεις, κυρά μου

75
00:05:19,464 –> 00:05:23,034
εμένα κανείς δεν μου λέει
ποιο είναι το καθήκον μου

76
00:05:23,298 –> 00:05:25,176
όσον αφορά την απονομή δικαιοσύνης

77
00:05:25,344 –> 00:05:26,725
Εσύ δεν ξέρεις ποιος είμαι εγώ.

78
00:05:30,122 –> 00:05:32,567
Τελείωσε!
Γυρίστε όλοι στις δουλειές σας!

79
00:05:35,594 –> 00:05:38,250
Δεν σου ταιριάζει
να είσαι αστυνομικός, Μαριάνο.

80
00:05:38,327 –> 00:05:40,125
Δεν κάνεις γι αυτό.

81
00:05:40,749 –> 00:05:42,749
Να, πάρε λίγο ακόμη.

82
00:05:43,535 –> 00:05:47,625
Γιατί δεν γίνεσαι πάλι ράφτης;
Θα είσαι σπίτι περισσότερο.

83
00:05:49,154 –> 00:05:53,077
Η Τσάτα και Ανίτα μεγάλωσαν.
Μπορούν να βοηθούν και εγώ να ράβω.

84
00:05:55,639 –> 00:05:58,812
Και ο Πέπε;
Πως ήταν όταν γύρισε από το σχολείο;

85
00:05:59,345 –> 00:06:02,292
Βρώμικος, δίχως τα βιβλία του,

86
00:06:03,249 –> 00:06:04,485
και πολύ απόμακρος.

87
00:06:05,486 –> 00:06:08,093
Πρέπει να πας μαζί του στο σχολείο, αύριο.

88
00:06:28,777 –> 00:06:31,678
Διέρρηξαν το ντουλάπι.

89
00:06:32,426 –> 00:06:35,379
Εκεί φυλάσσονταν τα τεστ
ορθογραφίας και καλλιγραφίας.

90
00:06:35,450 –> 00:06:37,481
Το διέρρηξαν χτες το απόγευμα.

91
00:06:37,739 –> 00:06:40,541
Ξέρω, γιατί το έκλεισα στις τέσσερις,
όπως κάνω κάθε μέρα.

92
00:06:40,789 –> 00:06:44,053
Και τυγχάνει ο γιός σας,
να το ‘σκασε από το σχολείο.

93
00:06:44,220 –> 00:06:45,900
Χρειάζονται άλλες αποδείξεις;

94
00:06:47,385 –> 00:06:48,770
Γιατί το έκανες;

95
00:06:50,513 –> 00:06:52,394
Έτσι σε έχω μάθει;

96
00:06:53,831 –> 00:06:56,031
Ούτε λέξη δεν έχει πει από χτες.

97
00:06:56,313 –> 00:06:58,663
Είναι αφοσιωμένος παιδί.

98
00:06:58,896 –> 00:07:01,395
Αλλά πρέπει να μάθει
ποιες είναι οι υποχρεώσεις του.

99
00:07:07,279 –> 00:07:11,335
Να με συγχωρείτε, δον Μαριάνο,
Αλλά μέχρι να βρούμε τον ένοχο,

100
00:07:11,733 –> 00:07:13,960
Ο γιος δεν μπορεί να έρχεται στο σχολείο.

101
00:07:14,498 –> 00:07:16,723
-Δάσκαλε…
-Τι συμβαίνει, Φερμίν;

102
00:07:17,313 –> 00:07:18,993
Εγώ διέρρηξα το ντουλάπι.

103
00:07:20,451 –> 00:07:22,880
Όχι, εγώ το έκανα.

104
00:07:26,105 –> 00:07:27,601
Ούτε εγώ διέρρηξα το ντουλάπι,

105
00:07:27,726 –> 00:07:29,958
Αλλά εμένα δεν με αποβάλλουν.

106
00:07:30,075 –> 00:07:32,423
Ο πατέρας μου
έχει ισχυρή θέση στην εκκλησία.

107
00:07:32,557 –> 00:07:35,092
Γι’αυτό κανείς ποτέ δεν του λέει τίποτα.

108
00:07:39,350 –> 00:07:41,513
Δεν θέλω να αποβληθείς.

109
00:07:43,409 –> 00:07:45,519
Τότε, ποιος το διέρρηξε;

110
00:07:47,744 –> 00:07:50,746
Οι δίδυμοι.
Όλοι το ξέρουν.

111
00:07:50,959 –> 00:07:55,163
Δεν μπόρεσαν να τελειώσουν τη αντιγραφή
γιατί σε έπιασε,

112
00:07:55,696 –> 00:07:59,748
Έτσι, διέρρηξαν το ντουλάπι
για να κλέψουν στο διαγώνισμα

113
00:08:00,672 –> 00:08:02,214
-Στις μία η ώρα;
-Γεννήθηκα

114
00:08:02,538 –> 00:08:04,649
-Στις δυο;
-Με βαφτίσαν

115
00:08:04,872 –> 00:08:06,852
-Στις 3;
-Έμαθα την αγάπη

116
00:08:06,876 –> 00:08:09,248
-Στις 4;
-Με πάντρεψαν

117
00:08:09,272 –> 00:08:11,660
-Στις πέντε;
-Έκανα παιδί

118
00:08:11,684 –> 00:08:14,258
-Στις 6;
-Το βάφτισαν

119
00:08:14,600 –> 00:08:16,281
-Στις επτά;
-Πέθανε

120
00:08:16,780 –> 00:08:18,661
-Στις 8;
-Το έθαψαν

121
00:08:18,685 –> 00:08:20,848
-Στις 9;
-Ήρθε το τέλος μου

122
00:08:20,872 –> 00:08:22,123
Στις 11;

123
00:08:22,147 –> 00:08:23,922
Στις 10!!!

124
00:08:23,946 –> 00:08:25,023
Με σαβάνωσαν

125
00:08:25,648 –> 00:08:27,097
-Στις 11;
-Ήταν λυπημένοι

126
00:08:27,600 –> 00:08:31,057
-Στις 12;
-Με είχαν ξεχάσει

127
00:08:32,000 –> 00:08:34,545
Ο καθένας νομίζει ότι είναι έτσι ;;;;;

128
00:08:46,097 –> 00:08:48,097
Όλοι το λένε:
νομίζει ότι η γειτονιά της ανήκει

129
00:08:49,122 –> 00:08:50,856
Τους έχει κουράσει όλους…

130
00:08:51,455 –> 00:08:54,055
Τη λένε Δόνια Αδελαίδα ντε Βιγιαλόνγκα.

131
00:08:54,826 –> 00:08:56,186
Δεν μιλά,

132
00:08:56,906 –> 00:08:58,445
γαυγίζει όπως το σκυλί της.

133
00:08:58,618 –> 00:09:01,840
Ο αρχηγός της αστυνομίας
θέλει να με δει αύριο.

134
00:09:02,077 –> 00:09:03,305
Είναι κι αυτός…

135
00:09:03,471 –> 00:09:05,597
Σταμάτα βρε Μαριάνο,
τα παίρνεις όλα πολύ κατάκαρδα.

136
00:09:05,621 –> 00:09:07,574
Δεν είναι έτσι, Λεονόρ!

137
00:09:08,010 –> 00:09:09,970
Απλώς, έπραξα όπως όφειλα.

138
00:09:10,080 –> 00:09:12,477
Εάν θέλουν μάχη, θα την έχουν.

139
00:09:16,811 –> 00:09:19,411
Την Πέμπτη θα το ξανακάνεις, βλάκα.

140
00:09:21,631 –> 00:09:23,981
-Τι;
-Ο δάσκαλος με τσάκωσε.

141
00:09:24,185 –> 00:09:26,932
Μη γίνεις καρφί, παλιοφλώρε.

142
00:09:27,180 –> 00:09:29,211
Είσαι σκλάβος μας και πρέπει να το κάνεις.

143
00:09:29,985 –> 00:09:32,861
Παιδιά, το διάλειμμα τελείωσε.
Πάμε!

144
00:09:50,130 –> 00:09:51,930
Πάμε!

145
00:09:58,654 –> 00:10:00,654
Ωραία! Ωραία.

146
00:10:01,849 –> 00:10:05,947
Είμαι νεώτερος σου,
αλλά θα σου δώσω μία συμβουλή.

147
00:10:07,040 –> 00:10:10,894
Μην είσαι τόσο άξεστος.
Κάποια κυρία θέλει το κεφάλι σου.

148
00:10:13,252 –> 00:10:16,210
Μα απλώς απένειμα δικαιοσύνη .

149
00:10:17,106 –> 00:10:21,272
Η δικαιοσύνη δεν είναι προσωπική υπόθεση,
ούτε δική μου ούτε δική σου.

150
00:10:27,828 –> 00:10:30,705
Δείχνεις πως… την ξέρεις καλά.

151
00:10:32,416 –> 00:10:34,489
Τη δικαιοσύνη ή την κυρία;

152
00:10:37,409 –> 00:10:40,132
Tην πρώτη, για να είμαι ειλικρινής,
δεν νομίζω πως τη γνωρίζω.

153
00:10:41,001 –> 00:10:44,084
Αλλά την κυρία τη γνωρίζω.
Ήταν εδώ όλο τον πρωί.

154
00:10:45,633 –> 00:10:48,323
Και θα την ξαναδώ το βράδυ,
στο χορό στο Παλάτι.

155
00:10:48,845 –> 00:10:52,611
Η Δόνια Αδελαίδα είναι
καλή φίλη του στρατηγού.

156
00:10:53,935 –> 00:10:56,351
Πρέπει να δώσουμε όρκο αίματος.

157
00:10:58,675 –> 00:11:03,793
Θα είμαστε μαζί όλη μας τη ζωή,
και θα προστατεύουμε ο ένας το άλλον.

158
00:11:06,017 –> 00:11:07,686
Διάβασα γι αυτό

159
00:11:07,710 –> 00:11:09,811
-Υπάρχει μία αίρεση
που μπορούμε να γίνουμε όλοι μέλη

160
00:11:09,835 –> 00:11:11,206
-Αρκεί ένα μικρό τσίμπημα…

161
00:11:11,230 –> 00:11:12,266
-Φερμίν Βαλντές!

162
00:11:12,290 –> 00:11:13,899
..εδώ στον καρπό σου.

163
00:11:14,323 –> 00:11:15,818
Έλα!

164
00:11:25,542 –> 00:11:27,434
Δάσκαλε, σας παρακαλώ,

165
00:11:27,458 –> 00:11:30,301
μπορούμε να πάμε τον Πέπε σπίτι του;

166
00:11:30,325 –> 00:11:31,813
Είναι στο δρόμο μας

167
00:11:31,937 –> 00:11:34,160
…και ο Δον Μαριάνο
είναι φίλος με τον πατέρα μου

168
00:11:34,184 –> 00:11:35,707
-Εντάξει.

169
00:11:35,792 –> 00:11:37,698
Δεν είναι η πρώτη φορά
που άργησε πατέρας του.

170
00:11:37,722 –> 00:11:38,722
Πέπε

171
00:11:43,897 –> 00:11:47,240
Αφέντη, έχω ένα μήνυμα
για τη δεσποινίδα Κολίτα

172
00:11:47,264 –> 00:11:50,397
Περίμενε εδώ
και θα γυρίσω αμέσως.

173
00:11:52,100 –> 00:11:55,402
Έχει μία μαύρη γυναίκα εκεί,
θα περιμένουμε με τις ώρες.

174
00:11:56,047 –> 00:11:58,604
Πάμε τώρα να δώσουμε τον όρκο;

175
00:11:59,028 –> 00:12:01,285
Αρκεί ένα μόνο τσίμπημα.

176
00:12:01,309 –> 00:12:02,749
Έτσι…

177
00:12:02,973 –> 00:12:05,807
Βλέπεις;
Δεν πονάει.

178
00:12:06,331 –> 00:12:07,966
Κάποτε, ο αδελφός μου,
μου διάβασε μία ιστορία.

179
00:12:08,290 –> 00:12:11,506
Δύο φίλοι κόπηκαν και
έδωσαν όρκο ενώνοντας το αίμα τους

180
00:12:12,030 –> 00:12:13,918
Πιάστον.

181
00:12:18,000 –> 00:12:20,288
Πιάστον

182
00:12:21,054 –> 00:12:22,970
-Το σκέφτηκες καλά σκλάβε;

183
00:12:22,994 –> 00:12:24,954
-Πες στον φίλο σου, παλιοφλώρε.

184
00:12:24,978 –> 00:12:26,621
Πες του, μυξιάρικο!

185
00:12:26,645 –> 00:12:28,745
Σταματήστε!
Πέπε…

186
00:12:29,680 –> 00:12:32,182
– Αν δεν βοηθήσεις στα μαθηματικά,

187
00:12:32,206 –> 00:12:34,781
το βρωμιάρη το φίλο σου
θα τον θάψω

188
00:12:39,010 –> 00:12:40,817
12 χρόνια…

189
00:12:43,841 –> 00:12:47,348
12 χρόνια, 7 μήνες και 22 μέρες
στην υπηρεσία της Αυτού Μεγαλειότητας!

190
00:12:48,108 –> 00:12:51,274
Και τι καλό είδα;
Τι καλό;

191
00:12:51,945 –> 00:12:55,028
Η σνομπαρία η Αδελαίδα και ο στρατηγός.

192
00:12:58,998 –> 00:13:01,042
Και ο γενναίος μας αρχηγός, επίσης.

193
00:13:03,444 –> 00:13:06,864
Αλλά δε με υπέταξαν…
Δεν έσκυψα το κεφάλι.

194
00:13:07,197 –> 00:13:09,824
Δεν θα επιτρέψω ποτέ
να με εξευτελίσουν.

195
00:13:09,942 –> 00:13:12,801
Όμως… δεν είναι δίκαιο!
Δεν είναι!

196
00:13:13,096 –> 00:13:16,085
Και τι είναι δίκαιο Μαριάνο;
Να είσαι έτσι τώρα;

197
00:13:16,131 –> 00:13:18,768
Κουρασμένος, άρρωστος, άνεργος;
Είναι δίκαιο;

198
00:13:18,870 –> 00:13:20,832
Αυτό που έκανα ήταν δίκαιο, Λεονόρ!

199
00:13:22,122 –> 00:13:26,004
Δεν θα επέτρεπα να κακοποιηθεί
ένας ταλαίπωρος γέρος.

200
00:13:29,292 –> 00:13:30,535
Κάνε μου μία χάρη.

201
00:13:30,980 –> 00:13:32,180
Κάνε μου μία χάρη.

202
00:13:34,375 –> 00:13:37,107
Δώς μου ένα πούρο…
ή θα με ηρεμήσει…

203
00:13:37,149 –> 00:13:38,485
…ή θα με σκοτώσει.

204
00:13:38,908 –> 00:13:41,352
Αααχ Μαριάνο, για όνομα του Θεού!

205
00:13:42,936 –> 00:13:46,566
Δεν έχουμε στον ήλιο μοίρα και
θα πεθάνουμε της πείνας.

206
00:13:47,070 –> 00:13:49,978
Και από πάνω, είμαι επτά μηνών έγκυος.

207
00:13:50,324 –> 00:13:52,043
Θα βρω κάτι, Λεονόρ.

208
00:13:52,533 –> 00:13:55,303
Άλλωστε ο Πέπε είναι αρκετά μεγάλος
πια για ν’ αρχίσει να δουλεύει.

209
00:13:56,527 –> 00:14:00,554
Πέπε, τι σημαίνει «σάβανο»;

210
00:14:01,878 –> 00:14:04,277
-Κοιμήσου Ανίτα.

211
00:14:12,435 –> 00:14:14,423
Πέπε, γιατί τέτοια μούτρα;

212
00:14:15,796 –> 00:14:17,596
Τι σου συμβαίνει;

213
00:14:19,775 –> 00:14:21,627
Τι τρέχει αγόρι μου;

214
00:14:22,960 –> 00:14:24,327
Είσαι παγωμένος..

215
00:14:24,890 –> 00:14:26,155
και μούσκεμα στον ιδρώτα…

216
00:14:28,289 –> 00:14:30,489
Δεν θα πας σήμερα στο σχολείο.

217
00:14:30,957 –> 00:14:31,997
Μην στεναχωριέσαι.

218
00:14:32,263 –> 00:14:34,217
Θα σε τρίψω με εκχύλισμα μπουχου,

219
00:14:34,241 –> 00:14:36,465
και λίπος κοτόπουλου και θα συνέλθεις.

220
00:14:36,515 –> 00:14:40,255
-Τι θα κάνουμε μ’αυτό;
-Πούλα το στην Εμιλιάνα.

221
00:14:43,051 –> 00:14:45,839
-Ποια Εμιλιάνα;
-Την αδελφή του Σαμπράνο.

222
00:14:51,427 –> 00:14:55,398
Αν μου επιτρέπετε… Δον Μαριάνο.
Ο Φερμίν ήρθε να δει τον Πέπε

223
00:14:56,426 –> 00:15:00,236
Όλοι ρωτούν
γιατί δεν είσαι στο σχολείο.

224
00:15:00,603 –> 00:15:03,617
Πρέπει να ‘ρθεις, Πέπε,
Ακόμη και εάν πεθαίνεις.

225
00:15:04,043 –> 00:15:07,934
Υποσχεθήκαμε να προσέχουμε ο ένας τον άλλο.

226
00:15:08,203 –> 00:15:10,640
Θα σε βοηθήσω να «σφυρίξεις»
τις απαντήσεις στους δίδυμους.

227
00:15:15,820 –> 00:15:17,560
Κάντο για μένα.

228
00:15:17,958 –> 00:15:21,580
Είπαν πως εμένα πρώτο
θα πετάξουν στο χαντάκι.

229
00:15:21,900 –> 00:15:24,061
Άνοιξε καλά το στόμα σου.

230
00:15:25,074 –> 00:15:26,674
Ωραία!

231
00:15:26,818 –> 00:15:29,021
Τώρα τα μάτια σου.
Άνοιξε τα.

232
00:15:29,047 –> 00:15:32,897
Λεονόρ, φεύγω.
Θα γυρίσω να σε πάρω.

233
00:15:33,499 –> 00:15:36,299
-Τσάτα!
-Έρχομαι!

234
00:15:36,592 –> 00:15:38,691
Toν αφήνω στα χέρια σας γιατρέ.

235
00:15:38,812 –> 00:15:40,512
Τσάτα!

236
00:15:40,536 –> 00:15:42,387
Ελα, είπα!

237
00:15:44,606 –> 00:15:46,261
Με συγχωρείτε γιατρέ,

238
00:15:46,285 –> 00:15:48,776
αλλά το μόνο που μπορώ να σας προσφέρω
είναι μία σουμάδα.

239
00:15:48,814 –> 00:15:50,114
Πως είναι;

240
00:15:50,138 –> 00:15:52,255
Συνέχισε με το λίπος κοτόπουλου
και μην ανησυχείς.

241
00:15:52,490 –> 00:15:56,120
Αυτό που χρειάζεται ο Πέπε
είναι ένα «σχολικό μπάνιο».

242
00:15:58,295 –> 00:16:00,783
Προσεχε…
Μην ξεφύγουν.

243
00:16:06,634 –> 00:16:08,638
Τα κλάσματα…

244
00:16:08,743 –> 00:16:10,810
…η βάση της Αριθμητικής.

245
00:16:11,225 –> 00:16:14,063
Οσοι δεν τα ξέρουν, σήμερα,

246
00:16:14,087 –> 00:16:16,499
θα αποτύχουν στο διαγώνισμα.

247
00:16:17,768 –> 00:16:20,020
Ο Χοσέ Χουλιάν θα κάτσει δίπλα μου…

248
00:16:21,670 –> 00:16:24,011
…δια παν ενδεχόμενο

249
00:16:25,145 –> 00:16:29,126
Και τώρα… απόλυτη ησυχία,
συνεννοηθήκαμε;

250
00:16:29,723 –> 00:16:31,518
Ας ξεκινήσουμε.

251
00:16:32,264 –> 00:16:34,464
Πέρες Βιγιάλμπα, στον πίνακα.

252
00:16:44,055 –> 00:16:45,094
Γράψε.

253
00:16:46,588 –> 00:16:49,578
Επτά επί 4, μείον 8…

254
00:16:49,899 –> 00:16:51,803
…δια 5 είναι..

255
00:16:52,162 –> 00:16:53,742
ίσον με…

256
00:16:56,427 –> 00:16:58,318
Ξεκίνα, Πέρες Βιγιάλμπα.

257
00:17:06,550 –> 00:17:08,850
Ο χρονος περνάει, Πέρες Βιγιάλμπα.

258
00:17:08,961 –> 00:17:11,667
Μισό λεπτό.
Σκέπτομαι.

259
00:17:22,371 –> 00:17:24,838
-Με τσλιμπησε! Με τσίμπησε!
-Τι συνέβη;

260
00:17:24,988 –> 00:17:27,060
Δάσκαλε, είναι εκεί!

261
00:17:27,608 –> 00:17:29,477
Ηρεμήστε!
Ηρεμήστε!

262
00:17:29,602 –> 00:17:30,626
Είναι δύο!

263
00:17:31,041 –> 00:17:33,395
Δύο αράχνες!

264
00:17:33,878 –> 00:17:34,878
Πρόσεχετε!

265
00:17:35,846 –> 00:17:39,414
Μην πλησιάζετε! Πηγαίνετε πίσω.
Πίσω! Προσέχτε!

266
00:17:40,740 –> 00:17:43,441
Ολοι πίσω!
Κάντε πίσω!

267
00:17:43,760 –> 00:17:45,143
Σας είπα κάντε πίσω!

268
00:17:45,146 –> 00:17:46,909
Δάσκαλε!
Δάσκαλε!

269
00:17:47,553 –> 00:17:49,835
Τελείωσα.

270
00:18:05,469 –> 00:18:06,970
Βλέπεις;

271
00:18:06,994 –> 00:18:08,524
Αυτές είναι οι τρύπες τους.

272
00:18:08,548 –> 00:18:10,524
Ο αδελφός μου, μου έμαθε
πώς να τις κυνηγάω.

273
00:18:10,547 –> 00:18:12,785
Τώρα πιά είμαστε η Αδελφότητα της Αράχνης

274
00:18:12,806 –> 00:18:14,462
Κι αν μας τσιμπήσουν;

275
00:18:14,486 –> 00:18:17,848
Θα σου μάθω πώς να τις κυνηγάς.

276
00:18:17,872 –> 00:18:19,375
Κατουράς και βγαίνουν.

277
00:18:29,370 –> 00:18:31,923
Ξέρεις τι μου έμαθε ο αδελφός;

278
00:18:32,745 –> 00:18:36,886
Αν αγγίξεις απαλά το πουλί σου,
μεγαλώνει και σκληραίνει.

279
00:18:37,242 –> 00:18:39,396
Και σε γαργαλάει ευχάριστα.

280
00:18:39,820 –> 00:18:41,479
Κάπως έτσι, κοίτα.

281
00:18:41,486 –> 00:18:42,874
Δοκιμάσε το.
Άντε

282
00:18:43,198 –> 00:18:44,286
Αντε.

283
00:19:02,711 –> 00:19:04,724
Βρέχει καρεκλοπόδαρα!

284
00:19:05,786 –> 00:19:08,057
Πώς έγινε έτσι βρε!

285
00:19:11,275 –> 00:19:13,085
Αντε Τσάτα, φέρε μου κανά ρούχο…

286
00:19:13,109 –> 00:19:14,519
Μην τον δει ο πατέρας σου έτσι.

287
00:19:14,648 –> 00:19:16,581
Θέλεις ν’ αυτοκτονήσεις;

288
00:19:17,169 –> 00:19:19,914
Χτες ήσουν άρρωστος
και σήμερα έγινες λούτσα.

289
00:19:20,149 –> 00:19:22,749
Πρέπει να είσαι πιο δυνατός από ποτέ, Πέπε.

290
00:19:23,279 –> 00:19:24,559
Ξέρεις γιατί;

291
00:19:25,067 –> 00:19:26,965
Γιατί ο πατέρας σου βρήκε δουλειά.

292
00:19:27,153 –> 00:19:29,220
Είναι κάπως μακριά, αλλά είναι δουλειά.

293
00:19:30,573 –> 00:19:33,126
Διορίστηκε Ειρηνοδίκης στην Ανάμπανα.

294
00:19:34,329 –> 00:19:37,273
Θέλει να πας μαζί του,
τώρα που έχεις διακοπές.

295
00:19:37,488 –> 00:19:39,622
Να τον βοηθάς να γράφει τις αναφορές του…

296
00:19:40,085 –> 00:19:42,685
γιατί γράφεις καλύτερα από εκείνον.

297
00:19:45,461 –> 00:19:48,081
Πέπε, φέρε μου ζαχαρωτό
από μαύρη ζάχαρη.

298
00:19:48,105 –> 00:19:49,425
Μία κοτούλα με τα πουλάκια της!

299
00:19:49,462 –> 00:19:50,558
Και σ’ εμένα.

300
00:19:50,582 –> 00:19:53,494
Αντίο Πέπε. Καλό ταξίδι.

301
00:19:55,739 –> 00:19:58,899
Αφέντη Φερμιν! Αφέντη Φερμίν!

302
00:19:59,266 –> 00:20:01,689
Θέε μου! Αφέντη!

303
00:20:02,759 –> 00:20:05,281
Πέπε, οι δίδυμοι δεν πέρασαν!

304
00:20:05,488 –> 00:20:09,152
Ο πατέρας τους, τους έστειλε
σε στρατώνα στο Ματάνσας!

305
00:20:23,290 –> 00:20:26,410
Μια δεκάρα, κύριε! Μια δεκάρα!

306
00:20:37,383 –> 00:20:38,483
Τομας!

307
00:20:38,512 –> 00:20:40,515
Αφέντη, την ευχή σας, παρακαλώ!

308
00:20:40,539 –> 00:20:42,404
Βλέπετε, εδώ δεν είναι όπως στη πόλη!

309
00:20:42,422 –> 00:20:44,225
Εδώ συμπεριφέρονται σαν αγρίμια.

310
00:20:44,249 –> 00:20:46,536
Εκεί, εκεί…
πιάστο!!!

311
00:20:56,760 –> 00:20:59,140
Η Αναμπάνα είναι σκέτη ρουτίνα

312
00:21:00,564 –> 00:21:01,592
Φτώχεια…

313
00:21:02,366 –> 00:21:03,394
λασπουριά παντού…

314
00:21:05,718 –> 00:21:07,996
…αλλά βγαίνει και πολύ χρήμα.

315
00:21:09,191 –> 00:21:11,429
Τις μεγαλύτερες καραβιές σκλάβων,

316
00:21:11,453 –> 00:21:13,691
τις ξεφορτώνουν σε αυτούς τους βάλτους.

317
00:21:15,370 –> 00:21:17,750
Έχεις ακούσει ποτέ τον Σουλουέτα,
τον γαιοκτήμονα;

318
00:21:21,023 –> 00:21:23,577
Σε μία μόνο φορά πούλησε

319
00:21:23,905 –> 00:21:27,350
1200 σκλάβους φρέσκοφερμένους απ’ την Αφρική

320
00:21:27,639 –> 00:21:29,436
για 26 ουγγιές το κεφάλι

321
00:21:30,487 –> 00:21:32,177
Κάνε τη σούμα…

322
00:21:34,191 –> 00:21:37,801
Γι’ αυτό όλοι οι γαιοκτήμονες
παραβιάζουν την απαγόρευση.

323
00:21:38,998 –> 00:21:43,376
Εδώ, οι δουλέμποροι είναι
πιο σημαντικοί από εσάς.

324
00:21:45,398 –> 00:21:47,486
ντεεε… «Κατεργάρη»
ντεεε…

325
00:21:47,510 –> 00:21:49,590
Ξέρετε πόσοι δικαστές
έχουν περάσει από δω;

326
00:21:50,414 –> 00:21:51,499
-Οκτώ.

327
00:21:51,823 –> 00:21:53,530
Οκτώ πριν από εσάς.

328
00:21:53,554 –> 00:21:55,885
Κι όλοι είχαν σοβαρούς λόγους
να κάνουν τα στραβά μάτια.

329
00:21:57,909 –> 00:21:59,315
Θα το κάνετε κι εσείς;

330
00:21:59,339 –> 00:22:02,678
Ακούστε κύριε.
Θα σας πω κάτι.

331
00:22:03,815 –> 00:22:07,375
Με έστειλαν εδώ
να βάλω ένα τέλος στο δουλεμπόριο.

332
00:22:07,399 –> 00:22:10,953
Θέλω να είμαι σαφής,
αυτός είναι ο λόγος που είμαι εδώ.

333
00:22:12,169 –> 00:22:14,553
Το ίδιο είχε πει και ο προκάτοχος σας.

334
00:22:15,938 –> 00:22:18,609
Αλλά η πραγματικότητα τον μετέπεισε.

335
00:22:20,993 –> 00:22:25,009
Αν όντως γι’αυτό ήρθατε,
να υπολογίζετε την βοήθειά μου.

336
00:22:28,712 –> 00:22:32,558
Το καναρίνι τραγουδά όμορφα,
αλλά προτιμά να ζει σε κλουβί.

337
00:22:32,827 –> 00:22:36,603
Θα σε πάω στο δάσος
να ακούσεις τα πουλιά να τραγουδούν λεύτερα

338
00:22:50,655 –> 00:22:53,061
Μια παράγκα με κεραμίδια,
και δύο δωμάτια

339
00:22:54,122 –> 00:22:55,513
Το ένα υπνοδωμάτιο..

340
00:22:55,743 –> 00:22:57,423
και το άλλο ένα αποθήκη.

341
00:22:58,146 –> 00:23:00,886
Και τώρα ξεκίνα καινούργια γραμμή
για κάθε έπιπλο που σου λέω.

342
00:23:02,956 –> 00:23:06,483
Μια ντουλάπα από μαόνι, με κλειδαριά.

343
00:23:08,323 –> 00:23:11,889
Ένα μικρό γραφείο με κλειδαριά.

344
00:23:14,398 –> 00:23:17,167
Μία συρταριέρα με κλειδαριά.

345
00:23:17,886 –> 00:23:19,241
Τι είναι αυτό;

346
00:23:21,027 –> 00:23:22,842
Είπα «κλειδαριά», όχι » id «.

347
00:23:22,866 –> 00:23:25,059
Είναι λατινικά. Σημαίνει «ομοίως»

348
00:23:25,940 –> 00:23:28,221
Αλλά στα ισπανικά έγραψες «κλειδαριά»

349
00:23:28,716 –> 00:23:32,714
Στα έγγραφα γράφεις «ομοίως»
για να μην επαναλαμβάνεις λέξεις, πατέρα.

350
00:23:33,693 –> 00:23:34,693
Καλά…

351
00:23:36,683 –> 00:23:38,848
Λοιπόν, ένα μπαούλο αμερικανικό

352
00:23:39,942 –> 00:23:41,404
Με μεταχειρισμένα ρούχα

353
00:23:47,738 –> 00:23:49,418
Ακόμα ένα id ξυλινο

354
00:23:51,997 –> 00:23:53,120
με id ρούχα

355
00:23:54,027 –> 00:23:56,055
Είναι εντάξει έτσι;

356
00:23:59,779 –> 00:24:02,019
Όταν ήμουν στην ηλικία σου

357
00:24:02,043 –> 00:24:04,117
ή μπορεί και νωρίτερα

358
00:24:05,341 –> 00:24:08,666
κουβαλούσα μπάλες κανάβι,
στα χωράφια της Βαλένσια

359
00:24:10,790 –> 00:24:14,677
Δεν σκεφτόμουν…
δεν μπορούσα να σκεφτώ

360
00:24:15,801 –> 00:24:18,186
αλλά θυμάμαι πολύ καλά

361
00:24:18,710 –> 00:24:22,086
πόσο μου άρεσε να αναπνεώ
τον αέρα της εξοχής

362
00:24:23,610 –> 00:24:25,756
να τον μυρίζω.

363
00:24:28,280 –> 00:24:31,131
Η επαρχία θα δυναμώσει
το χαρακτήρα σου, Πέπε…

364
00:24:31,555 –> 00:24:32,887
Θα το δεις

365
00:24:34,282 –> 00:24:36,146
Ξύπνα τεμπελχανά!

366
00:24:36,170 –> 00:24:38,126
Λαλάει ήδη ο πετεινός!

367
00:24:38,150 –> 00:24:39,488
Αντε!!

368
00:24:42,289 –> 00:24:43,779
Λοιπόν…

369
00:24:43,803 –> 00:24:46,446
…ο γραφιάς μου δεν θέλει
να βγει για μεροκάματο σήμερα.

370
00:24:46,470 –> 00:24:49,016
Εντάξει… αλλά χρειάζομαι
να ετοιμάσεις δύο αναφορές,

371
00:24:49,040 –> 00:24:52,503
και μία διαδικαστική εντολή,
που άφησα στο τραπέζι.

372
00:24:52,527 –> 00:24:53,740
Εντάξει;

373
00:24:53,748 –> 00:24:55,988
Θα επιστρέψω στις 4.

374
00:25:52,549 –> 00:25:54,065
Η Σέιμπα είναι ιερή

375
00:25:54,089 –> 00:25:55,605
και σοφή

376
00:25:55,628 –> 00:25:57,916
και θα σε προστατεύει

377
00:25:57,940 –> 00:26:01,042
Μια νύχτα θα σε φέρω
και θα είμαστε μαζί μέχρι την αυγή.

378
00:26:01,815 –> 00:26:05,489
Και θα μάθεις όλα τα νυχτερινά
μυστικά του δάσους

379
00:26:22,146 –> 00:26:23,646
Πάρε αυτό,

380
00:26:25,650 –> 00:26:27,635
το κέρδισες επάξια.

381
00:26:27,859 –> 00:26:31,043
Οι πυγολαμπίδες φωτίζουν τη νύχτα

382
00:26:39,693 –> 00:26:43,054
Τώρα, ακούμπα το αυτί σου
στο χώμα και άκου…

383
00:26:44,251 –> 00:26:46,447
Θα το ακούσεις…

384
00:27:50,619 –> 00:27:53,550
Τι κάνεις με το γιό μου,
νεγρο-μάγε;

385
00:27:54,228 –> 00:27:55,508
Εσύ, μπες μέσα.

386
00:27:55,532 –> 00:27:57,800
Μέσα!

387
00:27:58,080 –> 00:28:01,044
Θα σου πω!
Θα σου πω, αφέντη!

388
00:28:02,068 –> 00:28:03,992
Θα τα πεις στα ντουβάρια της φυλακής.

389
00:28:04,016 –> 00:28:06,207
Γιατι εκεί θα σε πάω τώρα.

390
00:28:06,231 –> 00:28:07,812
-Μη μ’ αγγίζεις!
-Λυπήσου με αφέντη!

391
00:28:08,157 –> 00:28:10,013
Πως τολμάς και μ’ αγγίζεις!
Λυπήσου με αφέντη

392
00:28:10,239 –> 00:28:13,331
-Σου είπα, μη μ’ αγγίζεις!
-Σε παρακαλώ αφέντη, δεν έκανα τίποτα!

393
00:28:13,652 –> 00:28:16,552
Ορκίζομαι δεν έκανα τίποτα.
Ο γερο-Τομας δεν έκανε κάτι κακό.

394
00:28:16,822 –> 00:28:18,266
Σήκω και δίνε του!

395
00:28:18,618 –> 00:28:21,716
Μη μ’ αγγίζεις, διάολε!
Σου ‘πα άσε με!

396
00:28:21,984 –> 00:28:25,067
Σταμάτα Τομας!
Σήκω πάνω!

397
00:28:25,327 –> 00:28:27,689
Πήγαινε μέσα!
Μέσα είπα! Γαμώτο!

398
00:28:27,830 –> 00:28:30,536
Το καλό αγόρι δεν έκανε τίποτα!
Βάλτα με το γερο-Τομας!

399
00:28:30,831 –> 00:28:33,257
-Φύγε!
-Βάλτα με το γερο-Τομας!

400
00:28:33,617 –> 00:28:34,617
Δρόμο!

401
00:28:35,282 –> 00:28:36,722
Βάλτα με το γερο-Τομας…

402
00:28:37,741 –> 00:28:40,514
Το καλό αγόρι δεν έκανε τίποτα!
Βάλτα με το γερο-Τομας!

403
00:28:41,253 –> 00:28:44,504
Το καλό αγόρι δεν έκανε τίποτα!
Βάλτα με το γερο-Τομας!

404
00:28:44,836 –> 00:28:47,648
Το καλό αγόρι δεν έκανε τίποτα!
Βάλτα με το γερο-Τομας!

405
00:29:05,736 –> 00:29:07,356
Είναι δικό σου.

406
00:29:08,289 –> 00:29:10,661
Το κέρδισες με τη δουλειά σου.

407
00:29:49,910 –> 00:29:52,806
Ο πληθυσμός μας είναι λιγοστός,

408
00:29:53,017 –> 00:29:55,504
αλλά έχετε κερδίσει τον σεβασμό τους.

409
00:29:55,528 –> 00:29:58,870
Το λένε οι ίδιοι οι χωρικοί.

410
00:29:58,894 –> 00:30:01,703
Και οι αναφορές σας.
Ειδικά οι αναφορές…

411
00:30:01,727 –> 00:30:04,007
Οι καλύτερες που έχω λάβει ποτέ.

412
00:30:04,031 –> 00:30:06,774
Τόσο καλογραμμένες και ευανάγνωστες.

413
00:30:06,798 –> 00:30:08,472
Που σπουδάσατε;

414
00:30:08,485 –> 00:30:11,912
Όχι! Όχι! Ο γιος μου τις γράφει.
Είναι ο γραφιάς μου.

415
00:30:12,047 –> 00:30:14,148
Τότε, να μου τον στείλετε,

416
00:30:14,237 –> 00:30:16,563
ο γραφικός του χαρακτήρας είναι βασιλικός.

417
00:30:16,614 –> 00:30:21,317
Ήρθαν, επίσης, να με δουν για σας…
και οι πιο επιφανείς γείτονες μας

418
00:30:21,341 –> 00:30:23,421
Οι Γκαμπόας, οι Ακίρες…

419
00:30:23,745 –> 00:30:27,360
είναι κάπως… ανάστατοι

420
00:30:27,384 –> 00:30:29,735
Ξέρετε, όλοι οι γαιοκτήμονες…

421
00:30:29,802 –> 00:30:32,052
συναλλάσσονται με δουλέμπορους.

422
00:30:32,076 –> 00:30:35,003
Και καθώς φαίνεται εσείς…

423
00:30:35,324 –> 00:30:36,624
Ναι αλλά…

424
00:30:38,141 –> 00:30:39,897
Εγώ απλώς κάνω τη δουλειά μου.

425
00:30:41,145 –> 00:30:43,452
Δεν ζητώ το αντίθετο…

426
00:30:43,576 –> 00:30:46,718
αλλά η δουλειά σας…
έχει τα όρια της.

427
00:30:46,742 –> 00:30:48,960
Ασχοληθείτε εσείς με τους χωρικούς.

428
00:30:49,384 –> 00:30:52,941
Με τους Γκαμπόας,
τους Ακίρες και τους δουλέμπορους…

429
00:30:52,965 –> 00:30:54,560
θα ασχοληθώ εγω

430
00:30:55,484 –> 00:30:56,877
Πολυ καλά

431
00:30:56,901 –> 00:30:58,772
Αυτό είναι αγόρι μου!

432
00:31:02,700 –> 00:31:05,102
Το καλό αγόρι μπορεί να ιππεύει.

433
00:31:05,429 –> 00:31:07,806
Ήρθαν τα άγρια να διώξουν τα ήμερα…

434
00:31:07,830 –> 00:31:09,975
Εδώ θα συνεχίσουμε αυτό που κάναμε πάντα.

435
00:31:09,999 –> 00:31:13,181
Και κανένας ουρανοκατέβατος
δεν θα το αλλάξει.

436
00:31:17,731 –> 00:31:22,110
Περίμενε με στο προαύλιο.
Έχω κάτι να σου πω.

437
00:31:25,692 –> 00:31:27,689
Τώρα θα καλπάσεις…

438
00:31:27,713 –> 00:31:30,347
Ελεύθερα, ελεύθερα, ελεύθερα!

439
00:31:48,271 –> 00:31:50,428
Υποσχέσου μου κάτι, Τομάς.

440
00:31:50,752 –> 00:31:53,893
Δεν θα γονατίσεις,
ποτέ ξανά, για κανέναν.

441
00:31:56,117 –> 00:31:58,183
Τίποτα δεν υπόσχομαι.

442
00:31:58,707 –> 00:32:02,730
Οι μαύροι πρέπει να ξέρουν
πότε να σκύβουν το κεφάλι…

443
00:32:02,754 –> 00:32:03,786
…και πότε όχι.

444
00:32:10,924 –> 00:32:12,960
Αυτός που μιλησε
ήταν ένας από τους Γκαμπόας.

445
00:32:13,370 –> 00:32:15,770
Είναι οι μεγαλύτεροι δουλέμποροί
στην περιοχή, και σ’όλη την Κούβα.

446
00:32:16,551 –> 00:32:18,284
Έχουν εξαγοράσει τον αντικυβερνήτη.

447
00:32:20,534 –> 00:32:22,667
Και νομίζουν πως έχουν εξαγοράσει και μένα.

448
00:33:50,277 –> 00:33:52,424
Αν, πράγματι,
θέλεις να κάνεις τη δουλειά σου,

449
00:33:52,448 –> 00:33:54,517
πήγαινε αμέσως στην παραλία Ερμόσα.

450
00:33:54,541 –> 00:33:55,738
Αλλά δε στο ‘πα εγώ.

451
00:33:59,128 –> 00:34:00,338
Αφέντη Πέπε!

452
00:34:02,527 –> 00:34:03,745
Αφέντη Πέπε!

453
00:34:04,793 –> 00:34:05,902
Αφέντη Πέπε!

454
00:34:47,158 –> 00:34:48,158
Κουνήσου, σκλάβε!

455
00:34:48,182 –> 00:34:50,182
Περπάτα σκλάβε!

456
00:34:50,610 –> 00:34:51,743
Κουνήσου!

457
00:35:02,537 –> 00:35:03,475
Στοπ!

458
00:35:03,499 –> 00:35:04,637
Σταματήστε το

459
00:35:04,835 –> 00:35:06,613
Σταματήστε, εις το όνομα του Νόμου!

460
00:35:06,637 –> 00:35:10,740
Κοίτα Δον Μαριάνο
απλά κάνουμε αυτό που κάναμε πάντα!

461
00:35:13,630 –> 00:35:15,810
Ενας λείπει!

462
00:35:17,268 –> 00:35:18,996
Αυτή η σκύλα έκανε κουτάβι

463
00:35:19,006 –> 00:35:20,436
και το κουτάβι το έσκασε!

464
00:35:23,129 –> 00:35:25,482
Πουτάνας γιε!
Βρωμο-σκλάβε!

465
00:35:30,838 –> 00:35:31,846
Εεεε, στοπ!

466
00:35:32,870 –> 00:35:34,118
Εεε, σταματήστε

467
00:35:35,091 –> 00:35:37,433
Σταματήστε αμέσως, γαμώτο!

468
00:35:37,515 –> 00:35:38,834
Σταματήστε το!

469
00:35:39,125 –> 00:35:40,618
Σταματήστε το, διάολε!

470
00:36:15,435 –> 00:36:19,209
ΑΡΙΕΣ

471
00:36:23,480 –> 00:36:25,007
<i>Είναι η ώρα…</i>

472
00:36:25,694 –> 00:36:28,748
<i>που όσοι μας αγαπούν </i>

473
00:36:29,671 –> 00:36:31,523
<i>κατέρχονται…</i>

474
00:36:31,559 –> 00:36:34,487
<i> μέσα από τα πυκνά σύννεφα</i>

475
00:36:34,801 –> 00:36:37,835
<i> του βραχώδους όρους Αραράτ</i>

476
00:36:39,863 –> 00:36:42,084
<i>αλλά τα αστέρια κρύβονται.<i> […]

477
00:36:45,064 –> 00:36:46,398
<i> -Τρέμω.</i>

478
00:36:48,233 –> 00:36:49,615
<i>- Κι εγώ το ίδιο…</i>

479
00:36:49,948 –> 00:36:51,763
<i>…όχι όμως από φόβο…</i>

480
00:36:59,227 –> 00:37:01,147
Είναι ήδη οκτώ, Πέπε.

481
00:37:01,171 –> 00:37:03,091
Τι κάνεις ακόμη εδώ;

482
00:37:05,954 –> 00:37:08,421
Α! Μεταφράζεις Λόρδο Βύρωνα…

483
00:37:08,691 –> 00:37:11,891
Κάποια βιβλία δεν πρέπει
να τα διαβάζεις πριν την ώρα τους.

484
00:37:13,041 –> 00:37:15,704
Ούτε όμως και πολύ αργά.

485
00:37:16,913 –> 00:37:22,227
Εγώ, ίσως, άργησα λίγο να ανακαλύψω
το μυστήριο του λόρδου Βύρωνα.

486
00:37:23,740 –> 00:37:26,460
Αύριο θα σε βοηθήσω με τη μετάφραση.

487
00:37:26,971 –> 00:37:28,227
Τώρα πήγαινε σπίτι.

488
00:37:28,485 –> 00:37:30,410
Είναι αρκετά αργά και για τους δυό μας.

489
00:37:34,034 –> 00:37:35,148
Πιλάρ, στο κρεβάτι.

490
00:37:35,172 –> 00:37:37,061
Μαρία Κάρμεν, σταμάτα να την πειράζεις.

491
00:37:37,085 –> 00:37:38,651
Αμέλια, πήγαινε για ύπνο.

492
00:37:39,808 –> 00:37:41,848
Έλα Τσάτα, το σιρόπι σου.

493
00:37:42,148 –> 00:37:45,383
Θα κρυφτώ! Θα κρυφτώ!
Απ’ το μουρουνόλαδο

494
00:37:45,905 –> 00:37:48,361
Καλά τραγούδατε τώρα.
Θα το πιείτε και εσείς.

495
00:37:48,840 –> 00:37:51,078
Η Τσάτα και η Άνα θα πιούν
όταν τελειώσουν με μένα.

496
00:37:51,133 –> 00:37:52,953
Δεν πρόκειται να τη γλυτώσετε.

497
00:37:53,077 –> 00:37:54,677
Χτες είσασταν τυχερές, όχι και σήμερα.

498
00:37:54,694 –> 00:37:55,734
Πέπε!

499
00:37:55,758 –> 00:37:58,339
Χαμογελαστό παιδάκι,
θα ρουφήξεις το λαδάκι

500
00:37:58,363 –> 00:37:59,831
Όχι ο Πέπε πρέπει πρώτα να φάει.

501
00:37:59,855 –> 00:38:01,492
Ο Πέπε πρέπει να μείνει εδώ.

502
00:38:01,516 –> 00:38:03,507
Έχω να του πω

503
00:38:10,085 –> 00:38:12,165
Κοίτα τις αδελφές σου.

504
00:38:14,045 –> 00:38:17,248
Από τις δύο το μεσημέρι, κάθονται εδώ.

505
00:38:18,520 –> 00:38:21,329
Ράβουν, με βοηθούν.

506
00:38:22,709 –> 00:38:24,709
Και το πρωί πήγαν σχολείο.

507
00:38:26,118 –> 00:38:28,289
Τώρα ετοιμάζονται για ύπνο

508
00:38:28,313 –> 00:38:30,480
και τότε έρχεσαι επιτέλους στο σπίτι.

509
00:38:32,695 –> 00:38:33,895
Λοιπόν…

510
00:38:33,919 –> 00:38:36,919
Ήθελα να ξέρω:

511
00:38:37,712 –> 00:38:40,414
Τι άλλο μένει να μάθεις
στο σχολείο του Μεντίβε;

512
00:38:40,457 –> 00:38:41,817
Γιατί από όσο ξέρω,

513
00:38:42,788 –> 00:38:45,894
μπορείς ήδη να προσθέτεις, να αφαιρείς…

514
00:38:46,986 –> 00:38:49,003
Η γραφή σου είναι καλή….

515
00:38:49,487 –> 00:38:51,167
Δηλαδή έχεις όλα τα απαραίτητα…

516
00:38:51,446 –> 00:38:53,204
ώστε να ξεκινήσεις να δουλεύεις.

517
00:38:54,204 –> 00:38:56,871
Γιατί σ’ αυτό το σπίτι όλοι δουλεύουμε.

518
00:39:00,227 –> 00:39:02,589
Όμως, πατέρα, πρέπει να σπουδάσω

519
00:39:04,716 –> 00:39:06,801
Ο Πέπε είναι πρώτος στην τάξη του.

520
00:39:06,825 –> 00:39:09,436
Αν τον σταματήσεις τώρα,
θα χαλάσεις τις σπουδές του.

521
00:39:09,460 –> 00:39:10,989
Δε γίνεται…

522
00:39:11,644 –> 00:39:14,488
Είναι ήδη αποφασισμένο, Λεονόρ.

523
00:39:17,240 –> 00:39:19,490
Δεν θέλω αντιρρήσεις.

524
00:39:22,320 –> 00:39:23,915
Τη Δευτέρα…

525
00:39:24,339 –> 00:39:27,120
…θα πάμε στο μαγαζί του Σαλουστιάνο.

526
00:39:27,244 –> 00:39:29,490
Χρειάζεται βοηθό.

527
00:39:31,958 –> 00:39:34,938
Εμένα κανείς δεν μπορεί
να με τσαλαπατήσει.

528
00:39:35,016 –> 00:39:37,690
Ειδικά κάποιοι διεφθαρμένοι κυβερνήτες.

529
00:39:38,809 –> 00:39:40,042
Αααχ… Μαριάνο…

530
00:39:40,366 –> 00:39:43,288
Οι διεφθαρμένοι κυβερνήτες
θα συνεχίσουν τη διαφθορά,

531
00:39:43,312 –> 00:39:45,985
και να φέρνουν σκλάβους στην Κούβα.

532
00:39:46,009 –> 00:39:48,482
Και ‘σένα, σε έδιωξαν από την Ανάμπανα.

533
00:39:49,033 –> 00:39:52,628
Η αξιοπρέπειά σου δεν μετράει,
γιατί ποτέ δεν σπούδασες.

534
00:39:52,930 –> 00:39:55,042
Η μόρφωση του Πέπε,
είναι η μόνη μας ελπίδα.

535
00:39:55,266 –> 00:39:57,527
Δεν μπορούμε να τον αναγκάσουμε
να τη θυσιάσει

536
00:39:57,551 –> 00:39:59,627
Δεν είναι θυσία.

537
00:39:59,651 –> 00:40:01,327
Είναι το χρέος του.

538
00:40:04,351 –> 00:40:06,007
Αν αυτή είναι η ζωή που μας έλαχε,

539
00:40:06,031 –> 00:40:07,886
ας την ξεκινήσει και αυτός από τώρα.

540
00:40:08,310 –> 00:40:10,364
Αύριο, να πάει αυτός τα
κορίτσια σχολείο.

541
00:40:10,388 –> 00:40:12,461
Εγώ έχω να παραδώσω
δύο κουστούμια πρωί-πρωί

542
00:40:26,085 –> 00:40:28,480
Με τόσο θόρυβο,
δεν μπορούμε να κάνουμε μάθημα.

543
00:40:28,504 –> 00:40:32,210
Όμως, μακάρι να αρχίσουν να πέφτουν,
και άλλου είδους τείχη και αλυσίδες.

544
00:40:34,678 –> 00:40:37,610
Per aspera ad astra

545
00:40:38,434 –> 00:40:42,973
Ακανθώδης ο δρόμος,
που μας οδηγεί στα άστρα.

546
00:40:43,297 –> 00:40:45,562
Τώρα θα μελετήσουμε τις κλίσεις…

547
00:40:45,586 –> 00:40:51,090
του populus – populi, αρσενικού γένους.

548
00:40:51,114 –> 00:40:53,126
Και laurus – lauri, θηλυκού γένους…

549
00:40:53,150 –> 00:40:55,434
Συγγνώμη, κύριε Ροσάλες.

550
00:40:57,940 –> 00:41:00,740
Ένας μεγάλος άνδρας δολοφονήθηκε.

551
00:41:01,556 –> 00:41:03,402
Ο Προεδρος Λίνκολν…

552
00:41:03,426 –> 00:41:06,181
…έπεσε θύμα
των εχθρών της Ελευθερίας.

553
00:41:06,813 –> 00:41:08,993
Και όταν πλήττεται η Ελευθερία,

554
00:41:09,017 –> 00:41:12,300
πλήττεται μαζί και κάθε τίμιος άνθρωπος.

555
00:41:13,133 –> 00:41:16,988
Το σχολείο Σαν παμπλο
θα τηρήσει πένθος για μια βδομάδα…

556
00:41:17,012 –> 00:41:21,270
…μέσω εμού και όποιου άλλου
αισθάνεται τον ίδιο πόνο

557
00:41:31,000 –> 00:41:34,160
Τιμή και δόξα στην Ισπανία!

558
00:41:34,974 –> 00:41:36,316
Δον Φερνάντο

559
00:41:38,853 –> 00:41:40,805
Τιμή και δόξα στην Ισπανία!

560
00:41:40,900 –> 00:41:42,251
Δον Σαλουστιάνο, καλή μέρα.

561
00:41:43,575 –> 00:41:45,186
Ααα, επιτέλους

562
00:41:45,927 –> 00:41:48,490
Ξέρεις, Δον Μαριάνο,
τι συνήθιζε να λέει ο παππούς μου ;

563
00:41:48,617 –> 00:41:53,117
Δεν μπορείς να δέσεις
το σκύλο με λουκάνικα.

564
00:41:53,392 –> 00:41:55,694
Όπως βλέπεις,

565
00:41:55,718 –> 00:41:59,294
κάθε μέρα έρχονται και περισσότεροι
στρατιώτες και πρέπει να σιτιστούν

566
00:41:59,318 –> 00:42:01,538
Και οι φόροι έχουν φτάσει στο Θεό.

567
00:42:02,996 –> 00:42:05,149
Επιτέλους, σε έφερε ο πατέρας σου.

568
00:42:05,736 –> 00:42:08,647
Έχει μαζευτεί πολύ δουλειά

569
00:42:09,297 –> 00:42:12,334
Ααα… δεν είχα καταλάβει πως
χάσατε κάποιον στην οικογένεια.

570
00:42:12,358 –> 00:42:13,529
Λυπάμαι

571
00:42:13,553 –> 00:42:15,866
Όχι κύριε, είναι για τον Αβραάμ Λίνκολν,

572
00:42:15,890 –> 00:42:17,467
έναν βορειοαμερικανό πατριώτη, που…

573
00:42:17,516 –> 00:42:20,139
Μη δίνεις σημασία Σαλουστιάνο.

574
00:42:20,798 –> 00:42:25,567
Τα σχολεία σήμερα,
αντί να τους εκπαιδεύουν για δουλειά,

575
00:42:25,880 –> 00:42:28,112
τους παραγεμίζουν τα μυαλά.

576
00:42:28,675 –> 00:42:31,767
Αν μείνει στο σχολείο
θα γίνει ένας άπιστος Κουβανός.

577
00:42:31,895 –> 00:42:33,975
Να με συγχωρείτε δον Μαριάνο.

578
00:42:34,781 –> 00:42:38,338
Αλλά για τον Λίνκολν,
και εγώ θα ήμουν άπιστος.

579
00:42:41,180 –> 00:42:43,070
Ξέρεις κάτι Χοσέ Χουλιάν;

580
00:42:44,082 –> 00:42:48,436
Νομίζω πως θα τα πάμε καλά οι δυο μας,
πολύ καλά

581
00:42:49,274 –> 00:42:50,680
Τέρμα τα λόγια,

582
00:42:50,704 –> 00:42:53,600
αύριο ξεκινάς να δουλεύεις εδώ για μένα.

583
00:42:53,624 –> 00:42:56,899
Και από αύριο θα φοράω και
εγώ περιβραχιόνιο.

584
00:42:56,923 –> 00:42:58,106
Τι λες;

585
00:43:06,993 –> 00:43:10,059
Μπορεί να είναι μέγας δάσκαλος,
και ότι άλλο θες…

586
00:43:10,083 –> 00:43:11,923
…αλλά έχει θράσος.

587
00:43:12,737 –> 00:43:14,217
Μην είσαι ξεροκέφαλος.

588
00:43:14,241 –> 00:43:15,412
Είναι καλός ανθρωπος

589
00:43:15,436 –> 00:43:17,406
και θέλει να μας βοηθήσει.

590
00:43:17,430 –> 00:43:19,392
Δεν χρειαζόταν να έρθει σπίτι μου,

591
00:43:19,416 –> 00:43:21,611
να αμφισβητεί το κύρος μου στο γιο μου

592
00:43:21,635 –> 00:43:24,181
και να μου πει τι να κάνω
με την οικογένειά μου.

593
00:43:24,199 –> 00:43:25,479
Μαριάνο, για το Θεό…

594
00:43:25,503 –> 00:43:28,627
Αν όχι γι’ αυτόν,
κάντο για μένα.

595
00:43:28,651 –> 00:43:31,373
Θα κλεβόμουν με το δάσκαλο σου.

596
00:43:31,397 –> 00:43:33,020
Σταμάτα, Τσάτα.

597
00:43:35,326 –> 00:43:37,006
Τι κάνετε εκεί;

598
00:43:45,597 –> 00:43:46,609
Λοιπόν

599
00:43:46,633 –> 00:43:49,508
Κύριε Μεντίβε,
να είμαι ειλικρινής

600
00:43:49,554 –> 00:43:50,771
… παρακαλώ πείτε μου

601
00:43:50,956 –> 00:43:53,687
Όλα όσα λέτε ισχύουν,

602
00:43:53,711 –> 00:43:55,881
αλλά με όλο το σεβασμό:

603
00:43:55,905 –> 00:43:58,275
Οι σπουδες είναι ευγενής αναζήτηση,

604
00:43:58,299 –> 00:44:00,547
αλλά η δουλειά είναι υποχρέωση!

605
00:44:00,571 –> 00:44:04,589
Ο Χοσέ Χουλιάν είναι ο καλύτερος μαθητής
στο σχολείο μας.

606
00:44:04,613 –> 00:44:08,763
Και σας είπα ήδη ότι συμφωνεί
και ο Δον Σαλουστιάνο:

607
00:44:09,000 –> 00:44:11,467
ο Πέπε μπορεί να δουλεύει εκεί,
τα πρωινά μόνο,

608
00:44:11,491 –> 00:44:15,061
και να έρχεται στο σχολείο τα απογεύματα,
για το μισό πρόγραμμα

609
00:44:15,085 –> 00:44:18,465
Και θα παίρνει τον ίδιο μισθό.

610
00:44:21,389 –> 00:44:22,589
Πέπε

611
00:44:25,452 –> 00:44:29,539
Μήπως τυχόν ψάχνετε τον Πέπε,
για να πάτε στο σχολειο;

612
00:44:29,563 –> 00:44:31,712
Ναι, Δον Σαλουστιάνο.

613
00:44:31,936 –> 00:44:33,954
Τον φωνάζω, αμέσως.

614
00:44:38,948 –> 00:44:42,624
Πέπε, οι φίλοι σου σε ψάχνουν,
να πάτε στο σχολείο.

615
00:44:51,515 –> 00:44:55,876
Τώρα. Ένα κουλούρι για τον καθένα.
Μόνο ένα

616
00:44:56,739 –> 00:44:58,473
Αντε Πέπε.
Πάρε και το δικό σου.

617
00:44:58,876 –> 00:45:00,085
Σας ευχαριστώ Δον Σαλουστιάνο.

618
00:45:00,136 –> 00:45:01,726
Δώστε χαιρετίσματα στον Μεντίβε

619
00:45:01,750 –> 00:45:03,039
Μάλιστα, δον Σαλουστιάνο.

620
00:45:10,614 –> 00:45:13,512
Είμαι σίγουρος Μπερμούδες,
ο κομμωτής είναι αδελφή.

621
00:45:13,536 –> 00:45:17,523
Δεν είναι. Αν ήταν,
ο θείος μου δεν θα δούλευε μαζί του.

622
00:45:21,021 –> 00:45:24,052
Πέπε, χοροπηδάς σαν κομμωτής.

623
00:45:25,776 –> 00:45:28,607
Πέπε, φοβιτσιάρη!

624
00:46:42,375 –> 00:46:44,597
Θεατρικός πυρετός στην Αβάνα.

625
00:46:44,621 –> 00:46:46,320
Τι λεω πυρετός… πυρκαγιά!

626
00:46:46,560 –> 00:46:49,213
Το Νοεμβρη έρχεται μία ιταλική κομπανία

627
00:46:49,237 –> 00:46:50,928
με την Αντελίνα Πάτι.

628
00:46:51,516 –> 00:46:53,597
Κάρλος πρέπει να μιλήσεις με το θείο σου.

629
00:46:53,621 –> 00:46:55,436
Δεν τα βγάζω πέρα με όλα.

630
00:47:00,620 –> 00:47:03,463
Και επιπλέον, το παιδί για τα θελήματα…

631
00:47:03,487 –> 00:47:05,637
έφυγε για το Πουέρτο Πρίνσιπε.

632
00:47:16,660 –> 00:47:18,230
Σ’ αρέσει αυτή η μουσική;

633
00:47:18,801 –> 00:47:20,029
Ναι.

634
00:47:22,673 –> 00:47:25,341
Μπορώ να είμαι εγώ
το παιδί για τα θελήματα.

635
00:47:33,576 –> 00:47:36,585
Η ποιοτητα αμοίβεται με ποσότητα.

636
00:47:36,816 –> 00:47:38,848
Δυόμιση ουγγιές.

637
00:47:40,432 –> 00:47:43,926
Να είσαι περήφανος, μικρέ…
ο πρώτος σου μισθός.

638
00:47:43,957 –> 00:47:47,001
-Έκανες πολύ καλή δουλειά.
-Σας ευχαριστώ.

639
00:47:47,006 –> 00:47:49,682
Σαλουστιάνο!
Οι τσάντες που παρήγγειλες ήρθαν.

640
00:47:49,755 –> 00:47:51,086
Έρχομαι, έρχομαι!

641
00:47:51,240 –> 00:47:54,169
Πάμε Πέπε.
Μία τσάντα είναι δική σου.

642
00:47:54,494 –> 00:47:57,453
-Για μένα;
-Φυσικά. Για το σχολείο. Εμπρός!

643
00:47:57,618 –> 00:48:00,360
Για την καλή δουλειά που έκανες.
Αντε μπράβο!

644
00:48:05,939 –> 00:48:07,152
Πέπε,

645
00:48:08,076 –> 00:48:11,339
πήγαινε τις υπόλοιπες τσάντες στην αποθήκη.

646
00:48:11,363 –> 00:48:14,271
Μάλιστα, Δον Σαλουστιάνο.

647
00:48:15,020 –> 00:48:16,250
Δον Σαλουστιάνο

648
00:48:16,274 –> 00:48:19,486
πείτε στο γιό σας
πως θα τον δω απόψε στην Εσκαουρίσα.

649
00:48:19,519 –> 00:48:21,287
Λιγότερος χορός και περισσότερη μελέτη.

650
00:48:21,378 –> 00:48:22,948
Ο χορός δεν σου αγοράζει φαγητό.

651
00:48:22,972 –> 00:48:24,074
Μην αγχώνεσαι γέρο μου.

652
00:48:24,098 –> 00:48:25,909
Θα είναι εκεί και οι καθηγητές

653
00:48:28,127 –> 00:48:29,849
Σκατό-νέγρε…

654
00:48:29,873 –> 00:48:31,694
Κοίτα τι έκανες!

655
00:48:31,738 –> 00:48:33,580
Ζήτα συγνώμη.

656
00:48:35,916 –> 00:48:37,954
Είμαι ελεύθερος και Κουβανός, κύριε.

657
00:48:37,978 –> 00:48:39,316
Κουβανός;

658
00:48:39,340 –> 00:48:41,489
Γονάτισε και ζήτησε συγγνώμη!

659
00:48:42,749 –> 00:48:46,280
Η Ισπανία είναι αυτή που πρέπει,
να ζητήσει συγγνώμη.

660
00:48:46,589 –> 00:48:47,798
Και εσύ ποιος είσαι;

661
00:48:47,822 –> 00:48:49,574
Ποιος στο διάολο νομίζεις πως είσαι;

662
00:48:49,598 –> 00:48:50,702
Ένα ακόμη ξυπνοπούλι.

663
00:48:50,726 –> 00:48:52,828
Το Πανεπιστήμιο είναι γεμάτο από δαύτα.

664
00:48:52,852 –> 00:48:55,884
Πρέπει να τους δείξουμε
τι εστί σεβασμός στην εθνική ακεραιότητα.

665
00:48:55,908 –> 00:48:58,369
Όχι Λοχαγε, τον γνωρίζω από παιδάκι…

666
00:48:58,393 –> 00:48:59,802
Ένας συνωμότης!

667
00:48:59,826 –> 00:49:01,158
Μπα! Αστον ήσυχο.

668
00:49:01,182 –> 00:49:02,339
Ζήτω η Ισπανία!

669
00:49:02,363 –> 00:49:04,014
Φώναξε «Ζήτω η Ισπανία”!

670
00:49:04,038 –> 00:49:06,274
Η Κούβα δεν χρειάζεται,
ν’ απολογηθεί στην Ισπανία.

671
00:49:06,298 –> 00:49:09,174
Η Κούβα είναι ισπανική
και είναι τιμή της να’ ναι ισπανική.

672
00:49:09,212 –> 00:49:11,627
Πρέπει να την εποικίσετε ξανά,
για να γίνει ισπανική!

673
00:49:11,651 –> 00:49:12,951
Ζήτω η Κούβα!

674
00:49:13,162 –> 00:49:15,564
-Φώναξε «Ζήτω η Ισπανία»
-Κόφ’ το.

675
00:49:15,825 –> 00:49:17,822
Φώναξε ή σου κόβω τη γλώσσα!

676
00:49:18,127 –> 00:49:19,923
Κόφτε το μαλάκες!

677
00:49:21,152 –> 00:49:22,119
Είμαι από τη Γαλικία.

678
00:49:22,143 –> 00:49:25,069
Είμαι Ισπανός, κι αγαπώ
την Ισπανία με όλη μου την ψυχή

679
00:49:25,607 –> 00:49:29,192
Αλλά σ’ αυτό το μαγαζί δεν υπάρχουν
ούτε <i>»ξυπνοπούλια»</i>, ούτε <i>»κοράκια»</i>

680
00:49:29,750 –> 00:49:33,878
Και η μόνη ακεραιότητα που μας νοιάζει εδώ,
είναι η δική μου. Γαμώτο!

681
00:49:33,902 –> 00:49:36,024
Εδώ προσέβαλλαν την Ισπανία…

682
00:49:36,048 –> 00:49:37,538
Κατέβασε το όπλο, Λοχαγέ.

683
00:49:38,857 –> 00:49:41,329
Είπα, κατέβασε το όπλο, διάολε!

684
00:49:52,773 –> 00:49:55,230
Δε θα περάσει έτσι αυτό.

685
00:49:55,325 –> 00:49:58,994
Η Ισπανία προσεβλήθη,
και η προδοσία πρέπει να τιμωρηθεί.

686
00:49:59,479 –> 00:50:03,025
Εδώ είναι φωλιά προδοτών και συνωμοτών

687
00:50:08,480 –> 00:50:10,360
Να το θυμάσαι, Σαλουστιάνο.

688
00:50:10,510 –> 00:50:12,568
Θα το πληρώσεις ακριβα

689
00:50:12,592 –> 00:50:14,310
Καλά τα είπες Σαλουστιάνο

690
00:50:14,652 –> 00:50:17,378
Σαλουστιάνο προδότη!

691
00:50:17,617 –> 00:50:21,137
Βινσέντε, βγάλε μια γύρα
το καλύτερο κρασί του μαγαζιού.

692
00:50:21,345 –> 00:50:25,230
Θα πιούμε για την Ισπανία και την Κούβα.

693
00:50:25,742 –> 00:50:28,406
Ναι, ας τραγουδήσουμε και ας ευχηθούμε.

694
00:50:28,917 –> 00:50:31,997
<i>»…και αν δεν χαθούν τα βάσανα της,
με χορό…»</i>

695
00:50:37,021 –> 00:50:40,412
Δεν έχει Εσκαουρίσα απόψε για σας.

696
00:50:40,536 –> 00:50:43,625
Και δε θα φύγεις απο ‘δώ, αν δε σου πω εγω

697
00:50:43,849 –> 00:50:46,647
Συγγνώμη Δον Σαλουστιάνο.
Δεν ήθελα να σας μπλέξω έτσι.

698
00:50:46,671 –> 00:50:49,562
Εντάξει, εντάξει.
Περίμενε με στην αποθήκη

699
00:50:50,186 –> 00:50:52,424
Και εσύ Πέπε, τέλος για σήμερα

700
00:50:52,600 –> 00:50:54,669
Προτιμώ να πας νωρίς στο σπίτι σου.

701
00:50:55,093 –> 00:50:58,266
Είδες, επιτίθενται σε Κουβανούς,
για το τίποτα.

702
00:50:59,190 –> 00:51:04,638
Και εσύ είσαι καλό Κουβανάκι;
Ναι;

703
00:51:07,357 –> 00:51:11,757
Να διαλέξεις την καλύτερη τσάντα,
μην ξεχάσεις

704
00:51:15,982 –> 00:51:18,011
Πατέρα, ο πρώτος μου μισθός.

705
00:51:18,867 –> 00:51:23,017
Λεονόρ, να συγχαρείς το γιό σου.

706
00:51:25,121 –> 00:51:26,277
Αντράκι μου…

707
00:51:28,845 –> 00:51:29,845
Πατέρα

708
00:51:30,568 –> 00:51:31,688
Θα ήθελα να…

709
00:51:32,769 –> 00:51:33,889
Αν γίνεται…

710
00:51:34,661 –> 00:51:36,850
Να δώσω λίγα νομίσματα στις αδελφές μου.

711
00:51:39,290 –> 00:51:40,290
Πολύ καλά.

712
00:51:41,401 –> 00:51:45,150
Τσάτα! Ελάτε κορίτσια!
Ο Πέπε έχει μια έκπληξη για σας.

713
00:51:45,166 –> 00:51:46,860
Κοίτα την Τσάτα…

714
00:51:46,884 –> 00:51:48,656
Που βρήκες τον κουμπαρά;

715
00:51:48,867 –> 00:51:51,319
Ο Πέπε μου υποσχέθηκε απο καιρό…

716
00:51:51,343 –> 00:51:53,152
Και εμένα μου υποσχέθηκε φόρεμα.

717
00:51:53,176 –> 00:51:54,944
Μη μου λες!

718
00:51:54,968 –> 00:51:57,408
Αλλά εμένα, μαμά, δεν θα μου πάρει τίποτα.

719
00:51:57,564 –> 00:52:01,812
Χμ… νομίζω πως ο Πέπε υπόσχεται
πιο πολλά από όσα βγάζει.

720
00:52:02,613 –> 00:52:04,500
Πόσα δίνεις σε καθεμιά;

721
00:52:05,329 –> 00:52:07,395
Από μια πεντάρα, νομίζω είναι καλά

722
00:52:07,629 –> 00:52:09,929
για να μάθουν να αποταμιεύουν,
από δω και πέρα

723
00:52:10,019 –> 00:52:12,419
Θέλω γουανάμπανα για χυμό

724
00:52:13,359 –> 00:52:14,812
Έγινε, Πιλάρ.

725
00:52:15,660 –> 00:52:18,711
Όλα αυτά, αύριο το πρωί,
πριν το σχολείο.

726
00:52:19,348 –> 00:52:22,573
Και εμείς θα πάμε να αγοράσουμε
δύο πουκάμισα και ένα παντελόνι.

727
00:52:22,582 –> 00:52:25,296
Εισαι παλικαράκι πια,
δεν μπορείς να ντύνεσαι σαν λέτσος.

728
00:52:26,077 –> 00:52:27,757
Κοίτα, ωραία φρούτα.

729
00:52:28,285 –> 00:52:29,565
για την αδελφή σου.

730
00:52:29,879 –> 00:52:31,938
Κοίτα μπαμπά, γουανάμπανα!

731
00:52:43,538 –> 00:52:45,218
Πως είστε δάσκαλε;

732
00:52:47,817 –> 00:52:49,124
Παμε Πέπε.

733
00:54:50,876 –> 00:54:53,200
Τραγουδάει για την ειρήνη,

734
00:54:53,224 –> 00:54:55,156
αλλά ο λαός της είναι σε πόλεμο.

735
00:54:55,256 –> 00:54:56,798
Είναι η Αντελίνα Πάτι

736
00:54:57,522 –> 00:54:59,202
Θα τραγουδήσει απόψε.

737
00:55:14,292 –> 00:55:16,043
Μπορώ να μείνω στις πρόβες;

738
00:55:16,067 –> 00:55:18,196
Φυσικά, και στην παράσταση επίσης.

739
00:55:18,741 –> 00:55:21,587
Αλλά πάντα κρυμμένος στα παρασκήνια.

740
00:55:38,866 –> 00:55:40,513
Ω, Θεέ μου!

741
00:55:45,778 –> 00:55:48,208
Ορκίζομαι πως δεν την έχω τιμωρήσει ποτέ,

742
00:55:48,232 –> 00:55:49,536
για αυτό το ξέχασα.

743
00:56:00,392 –> 00:56:01,822
Αν της συμβεί κάτι,

744
00:56:01,846 –> 00:56:04,448
μα το Θεό, θα σε σκοτώσω.

745
00:58:44,581 –> 00:58:49,488
ΓΕΝΕΘΛΙΑ

746
00:58:57,301 –> 00:58:58,992
<i>”Συγχώρα με μητέρα»,</i>

747
00:59:00,606 –> 00:59:02,626
<i>που σ’ αφήνω</i>

748
00:59:07,024 –> 00:59:11,018
<i>για να πάω στο πεδίο μάχης.</i>

749
00:59:14,042 –> 00:59:16,803
<i>Αυτά τα δάκρυα μάρτυρες είναι</i>

750
00:59:17,127 –> 00:59:19,388
<i>της τρομερής μου αγωνίας</i>

751
00:59:20,105 –> 00:59:23,481
<i>και του τυφώνα που μαίνεται</i>

752
00:59:24,931 –> 00:59:26,870
<i>στα σπλάχνα μου…»</i>

753
00:59:25,970 –> 00:59:28,368
Κοιμήσου Πεπίτο.
Αν συνεχίσεις έτσι…

754
00:59:28,226 –> 00:59:30,436
<i>»στις 6 θα σε σαβανώσουν.»</i>

755
00:59:31,230 –> 00:59:33,890
Εμένα <i>»στις έξι με βάπτισαν»</i>…

756
00:59:33,914 –> 00:59:35,362
…Άιι στάζει η στέγη!

757
00:59:35,412 –> 00:59:38,944
Βρέχονται τα έπιπλα.
Πάω να βρω κάτι να τα σκεπάσω

758
00:59:39,511 –> 00:59:41,211
Αδελφέ μου…

759
00:59:42,194 –> 00:59:44,325
Είναι ερωτευμένη.

760
00:59:44,349 –> 00:59:45,397
Μα Τσάτα..

761
00:59:45,421 –> 00:59:47,611
Σταμάτα.
Δεν είσαι η μάνα ή ο πατέρας.

762
00:59:47,635 –> 00:59:50,958
Γράψε μου ένα ποίημα,
σαν να είναι δικό μου, να του δώσω.

763
00:59:50,982 –> 00:59:51,851
Έρχεται η μάνα!

764
00:59:51,875 –> 00:59:54,793
Πέπε, γιατί σκοτώνεσε έτσι;

765
00:59:54,817 –> 00:59:58,045
Θα σου φτιάξω καφέ… και γάλα.

766
00:59:58,069 –> 00:59:59,928
Πρέπει να τρως.

767
01:00:01,397 –> 01:00:04,693
-Θα γυρίσει αύριο ο μπαμπάς
από το Μπαταμπανό;

768
01:00:04,717 –> 01:00:05,907
-Δεν ξέρω.

769
01:00:05,996 –> 01:00:09,468
Ούτε μία μέρα ξεκούρασης
δεν είχε αυτό το μήνα, ο κακομοίρης.

770
01:00:09,539 –> 01:00:12,173
Μαμά γιατί δεν φτιάχνεις
κρέας με πατάτες;

771
01:00:12,432 –> 01:00:14,604
Έχουμε καιρό να φάμε κρέας με πατάτες.

772
01:00:14,628 –> 01:00:18,299
Όχι, σήμερα φτιάχνω πατατοσαλάτα

773
01:00:18,039 –> 01:00:20,082
Φτιάξε και γιούκα με σάλτσα σκόρδου.

774
01:00:26,650 –> 01:00:29,594
Την πολυθρόνα του μπαμπά
την τρώνε τερμίτες.

775
01:00:30,330 –> 01:00:34,461
Αχ κόρη μου, όλο το σπίτι
είναι γεμάτο με τερμίτες.

776
01:00:34,485 –> 01:00:37,145
<i>Αυτός που θέλει να υπερασπίσει τη γη του </i>

777
01:00:37,528 –> 01:00:40,998
Ούτε το αίμα ούτε τα εμπόδια
τον σταματουν.

778
01:00:41,519 –> 01:00:44,543
<i>Tyrannous democratia.</i> (Τυραννίδα)

779
01:00:44,634 –> 01:00:48,505
Ποια είναι τα βασικά χαρακτηριστικά
της δημοκρατίας;

780
01:00:49,414 –> 01:00:50,993
Παρακαλώ Ιγνάσιο.

781
01:00:55,203 –> 01:00:58,303
Νομίζω πως για να υπάρχει δημοκρατία…

782
01:01:00,778 –> 01:01:02,731
πρέπει να υπάρχει… ελευθερία.

783
01:01:02,755 –> 01:01:05,367
Γι’ αυτό δεν υπάρχει δημοκρατία στην Κούβα.

784
01:01:05,392 –> 01:01:09,043
Παράδειγμα, θέλω να εκδώσω μια εφημερίδα
με τίτλο «Ο Κουτσοδιάβολος».

785
01:01:09,063 –> 01:01:12,536
Αλλά αποκλείεται να μου το επιτρέψουν.
Γιατί δεν τους αρέσει το περιεχόμενο.

786
01:01:12,616 –> 01:01:15,545
Η ιδέα είναι πως στην Κούβα
δεν υπάρχει ελευθερία του Τύπου,

787
01:01:15,717 –> 01:01:17,820
ούτε ελευθερία έκφρασης
και άλλες ελευθερίες…

788
01:01:17,844 –> 01:01:19,981
Φερμίν, Φερμίν, εντάξει, εντάξει.

789
01:01:20,301 –> 01:01:23,098
Αλλά έχουμε περιορισμούς

790
01:01:23,632 –> 01:01:25,072
Κύριοι, σας παρακαλώ,

791
01:01:25,307 –> 01:01:28,627
μην ξεφεύγουμε από το θέμα μας.

792
01:01:29,562 –> 01:01:31,311
Φερμίν, Φερμίν….

793
01:01:32,046 –> 01:01:34,755
Ξέρεις πως θα ήταν μία δημοκρατική χώρα,

794
01:01:34,779 –> 01:01:37,357
με ελευθερία Τύπου και έκφρασης;

795
01:01:38,181 –> 01:01:40,422
Ελευθερία Τύπου και έκφρασης,

796
01:01:40,446 –> 01:01:41,974
σημαίνει χάος, Φερμίν.

797
01:01:41,998 –> 01:01:42,967
Δεν ξέρεις τι λες.

798
01:01:42,991 –> 01:01:46,802
Ως πολίτης έχω το δικαίωμα
να εκφράζω τις ιδέες μου.

799
01:01:46,826 –> 01:01:48,133
Καθηγητά, παρακαλώ.

800
01:01:48,157 –> 01:01:50,185
Συνεχίστε με το μάθημα των Ελληνικών

801
01:01:50,676 –> 01:01:53,444
«Democracia», στα Ελληνικά …

802
01:01:53,468 –> 01:01:55,750
«Δημοκρατία» σημαίνει «η εξουσία στο λαό» .

803
01:01:55,774 –> 01:01:58,842
Στην Κούβα
μόνο «εξουσία του λαού» δεν υπάρχει.

804
01:01:58,866 –> 01:02:00,737
Σε παρακαλώ, σκέψου:

805
01:02:01,207 –> 01:02:03,433
πόσο αξίζει η ελευθερία
χωρίς Δημοκρατία;

806
01:02:03,908 –> 01:02:06,205
Η Κούβα μπορεί να χρησιμοποιήσει
δημοκρατικές δυνάμεις

807
01:02:06,346 –> 01:02:08,977
για να αντιπροσωπεύεται
στην Ισπανική Βουλή

808
01:02:09,149 –> 01:02:11,141
Αυτό είναι ρεφορμισμός
και είναι απόλυτη μπούρδα!

809
01:02:11,220 –> 01:02:13,644
-Τι εννοείς μπούρδα;
-Γιατί δεν μπορώ να…

810
01:02:13,762 –> 01:02:15,442
Αγόρια, αγόρια, παρακαλώ…

811
01:02:15,647 –> 01:02:18,131
Συγνώμη.
Γιατί δεν μπορώ να πω τι σκέφτομαι;

812
01:02:18,155 –> 01:02:21,318
Δεν με εκπροσωπεί αυτή η κυβέρνηση.
Μου είναι άχρηστη.

813
01:02:21,460 –> 01:02:22,588
Εσύ; Εσυ;

814
01:02:23,248 –> 01:02:25,193
Μην τα βάζεις μαζί μου…

815
01:02:25,441 –> 01:02:27,120
Παρακαλώ, παρακαλώ…

816
01:02:27,344 –> 01:02:29,833
Ας επιστρέψουμε στην αρχαία Ελλάδα,
εντάξει;

817
01:02:30,808 –> 01:02:33,162
Δάσκαλε…
δεν είναι η δημοκρατία η εξουσία του λαού;

818
01:02:33,186 –> 01:02:35,265
Μας κυβερνούν αυτοί που πρέπει,

819
01:02:35,289 –> 01:02:37,085
και θα συνεχίσουν να κυβερνούν.

820
01:02:40,084 –> 01:02:43,934
Μην το μετατρέπετε σε κοκορομαχία.

821
01:02:44,015 –> 01:02:46,461
-Καθηγητά…
-Παρακαλώ…

822
01:02:46,485 –> 01:02:48,747
Εγώ πιστεύω πως πραγματικά
υπάρχει δημοκρατία στην Κούβα.

823
01:02:48,748 –> 01:02:50,001
Μπράβο!!!

824
01:02:50,026 –> 01:02:51,828
Είναι μία άποψη.

825
01:02:51,852 –> 01:02:53,023
Μου επιτρέπεις Φερμίν.

826
01:02:53,047 –> 01:02:54,697
… αυτή η δημακρατία είναι στη Γιάρα…

827
01:02:54,721 –> 01:02:57,452
… και στις δυνάμεις του
Κάρλος Μανουελ ντε Σέσπεδες…

828
01:02:57,476 –> 01:03:00,833
…που αυτή τη στιγμή πολεμούν
για την ελευθερία των Κουβανών.

829
01:03:18,886 –> 01:03:20,841
Δώσ’ του πατριωτάκι

830
01:03:20,924 –> 01:03:22,826
Πεντανόστιμο!

831
01:03:24,344 –> 01:03:26,144
Και τώρα όπως πάντα

832
01:03:26,901 –> 01:03:31,463
<i>Υπάρχει στα ανθισμένα βουνα
ένα στενό μονοπάτι </i>

833
01:03:31,633 –> 01:03:35,547
<i>που φέρνει τον ινδιάνικο λαό στις πλαγιές</i>

834
01:03:35,933 –> 01:03:40,233
<i> εκεί τους φοίνικες αγκαλιάζουν
τα κλαδιά του Σαμπικού </i>

835
01:03:40,257 –> 01:03:44,284
<i>και στους λόφους η κουκουβάγια κράζει
στις κορφές των κάσιους</i> []

836
01:03:44,442 –> 01:03:46,772
<i>και αυτό το ύψωμα…</i> []

837
01:03:47,116 –> 01:03:48,796
<i>είναι ο λόφος του Καϊσιμού!</i> []

838
01:03:54,741 –> 01:03:58,124
Μπράβο! Μπράβο! Κύριοι

839
01:03:58,148 –> 01:03:59,438
Έτσι μ’ αρέσει!

840
01:03:59,462 –> 01:04:03,382
Συνεπείς σαν Εγγλέζοι το Σάββατο.

841
01:04:03,467 –> 01:04:05,525
Μένουν δυο στροφές ακόμη.

842
01:04:07,077 –> 01:04:09,245
Φώναξε τον Πέπε!
Άντε!

843
01:04:10,001 –> 01:04:11,501
Πέπε! Πέπε!

844
01:04:11,663 –> 01:04:12,963
Πάμε!

845
01:04:13,503 –> 01:04:16,503
Ναι… γιατί υπάρχουν κάποιοι
που νομίζουν ότι έχουν

846
01:04:17,128 –> 01:04:19,595
Αλλά δεν έχει τσίπα,

847
01:04:19,680 –> 01:04:21,543
ούτε πολλή,

848
01:04:22,326 –> 01:04:24,270
ούτε λίγη

849
01:04:24,698 –> 01:04:26,705
ούτε καθόλου

850
01:04:27,306 –> 01:04:31,548
όποιος δε φωνάξει μαζί μου:
«Ζήτω η χώρα του ζαχαροκάλαμου!»

851
01:04:31,783 –> 01:04:37,131
-Ζήτω η Κούβα!
-Ζήτω η ελεύθερη Κούβα!

852
01:04:41,436 –> 01:04:44,159
Εεε ελα φίλε!

853
01:04:44,583 –> 01:04:46,606
Πες το πατριωτάκι!

854
01:04:48,628 –> 01:04:53,265
Το έργο συνεχίζεται…
έρχεται η φρουρά…

855
01:04:53,305 –> 01:04:54,832
-Τι συμβαίνει εδώ;

856
01:04:54,856 –> 01:04:57,283
-Το έργο είναι καλό.
Μπες να δεις!

857
01:04:59,952 –> 01:05:02,632
Είναι μέρα θριάμβου
για το κουβανικό θέατρο

858
01:05:02,715 –> 01:05:04,402
Και αυτό ήταν μόνο η πρόβα!

859
01:05:04,426 –> 01:05:07,091
Σε δυό μέρες αρχίζουν τα ωραία!

860
01:05:07,131 –> 01:05:10,588
Θα ζητήσουμε από τις Κουβανές
ν’αφήσουν κάτω τα μαλλιά τους.

861
01:05:10,720 –> 01:05:12,421
Τώρα πήγαινε κατευθείαν σπίτι.

862
01:05:12,469 –> 01:05:14,638
Λένε πως θα υπάρξει Ελευθερία του Τύπου

863
01:05:14,662 –> 01:05:17,324
αλλά ελευθερία λόγου δεν θα’χουμε ποτέ.

864
01:05:17,348 –> 01:05:19,361
Πήγαινε τώρα!

865
01:05:22,116 –> 01:05:24,821
Ξέχασες ποιος είμαι;

866
01:05:25,305 –> 01:05:27,565
Που γεννήθηκα;

867
01:05:28,712 –> 01:05:30,712
Απάντησέ μου!

868
01:05:32,943 –> 01:05:34,843
Τι είμαι;

869
01:05:34,862 –> 01:05:36,562
Ισπανός.

870
01:05:36,867 –> 01:05:40,201
Ισπανός…
Και γέννησα ένα Κουβανό.

871
01:05:41,459 –> 01:05:44,684
Για αυτό δεν θα αφήσω
ένα ανατρεπτικό δάσκαλο

872
01:05:44,708 –> 01:05:46,855
να σε κάνει αντιφρονούντα.

873
01:05:47,651 –> 01:05:49,675
Είμαι αστυνομικός

874
01:05:53,221 –> 01:05:55,460
και δεν πρόκειται να χάσω τη δουλειά μου

875
01:05:55,484 –> 01:05:56,785
για τέτοιες βλακείες

876
01:05:57,205 –> 01:06:00,017
Αυτό. Αυτό τελείωσε.

877
01:06:02,505 –> 01:06:06,042
Πατέρα, είναι ένα θεατρικό έργο.

878
01:06:08,694 –> 01:06:10,675
και θα το δημοσιεύσω

879
01:06:10,699 –> 01:06:12,172
στην εφημερίδα μου, την Ελεύθερη Πατρίδα.

880
01:06:12,196 –> 01:06:13,718
Σε ΤΙ;

881
01:06:15,179 –> 01:06:17,099
Πατρίδα…

882
01:06:19,314 –> 01:06:23,619
Αλλή πατρίδα δεν έχεις
πέρα από αυτή την οικογένεια, διάολε!

883
01:06:25,446 –> 01:06:28,597
Και αυτή η οικογένεια
δεν είναι η Κούβα, ούτε η Ισπανία…

884
01:06:28,939 –> 01:06:31,472
…μόνο το αίμα μου στις φλέβες σου!

885
01:06:36,642 –> 01:06:37,942
Λεονόρ,

886
01:06:37,966 –> 01:06:40,027
από αυτή τη στιγμή

887
01:06:40,051 –> 01:06:42,438
τέρμα στις νυχτερινές εξόδους.

888
01:06:43,270 –> 01:06:45,294
Έγινα σαφής;

889
01:06:45,361 –> 01:06:47,141
Και εγώ ο ίδιος θα βάλω ένα τέλος

890
01:06:47,165 –> 01:06:49,345
στα μαθηματάκια του Μεντίβε.

891
01:06:50,399 –> 01:06:55,441
<i> 4 η ώρα και όλα ήρεμα </i>

892
01:06:59,265 –> 01:07:04,398
<i>4 η ώρα και όλα ήρεμα…</i>

893
01:07:07,721 –> 01:07:08,752
Άκου Πέπε…

894
01:07:08,776 –> 01:07:10,023
ο πατέρας σου θα δουλέψει πάλι,

895
01:07:10,047 –> 01:07:11,794
αστυφύλακας στη Γκουαναμπακόα.

896
01:07:12,141 –> 01:07:14,934
Το Μπαταμπανό τον σκοτώνει, γιε μου.

897
01:07:14,958 –> 01:07:16,829
Σκέψου λίγο κι εμάς.

898
01:07:16,853 –> 01:07:19,498
Το μόνο που καταφέρνεις
με αυτά τα επαναστατικά

899
01:07:19,522 –> 01:07:20,885
είναι να ταλαιπωρείς τον πατέρα σου.

900
01:07:20,909 –> 01:07:22,390
Μάνα,

901
01:07:22,414 –> 01:07:24,555
αυτό που κάνει πάντα ο πατέρας μου,

902
01:07:24,778 –> 01:07:28,035
είναι να προσπαθεί να μου στερήσει
όσα μου δίνει ο Μεντιβε.

903
01:07:34,892 –> 01:07:37,043
Θα πάω να μείνω εκεί,

904
01:07:37,267 –> 01:07:40,119
και θα έρχομαι εδώ

905
01:07:40,143 –> 01:07:42,200
πού και πού.

906
01:07:42,993 –> 01:07:45,560
Πέπε, να έρθεις σίγουρα
αυτό το Σαββατοκύριακο.

907
01:07:45,944 –> 01:07:48,132
Ο μπαμπάς είναι αγριάνθρωπος.
Μείνε με το Μεντίβε.

908
01:07:48,156 –> 01:07:49,244
Τσάτα, κόφτο!

909
01:07:49,941 –> 01:07:52,393
Μαμά, κοίτα ένας ακροβάτης του τσίρκου!

910
01:07:52,417 –> 01:07:53,916
Πέπε μην κοιτάς!

911
01:07:55,740 –> 01:07:59,188
Μικαέλα είναι τα βιβλία
που μου ζήτησε ο Μεντίβε.

912
01:07:59,237 –> 01:08:00,996
Βάλτα στο τραπεζάκι

913
01:08:01,020 –> 01:08:02,337
Προσοχή, Ελίσα, με προσοχή

914
01:08:01,993 –> 01:08:03,665
Πρόσεχε τη λάμπα!

915
01:08:03,931 –> 01:08:06,712
Είπε πως θα δουλέψει μ’ αυτά το βράδυ…

916
01:08:06,734 –> 01:08:08,671
…αλλά δεν φαντάστηκα
πως θα’ ναι τόσα πολλά.

917
01:08:08,844 –> 01:08:12,417
Τώρα, κύριε ακροβάτη,
πήγαινέ τα σιγά-σιγά στο δωμάτιο!

918
01:08:13,442 –> 01:08:15,422
Πέπε δως μου ένα φιλί.

919
01:08:17,443 –> 01:08:20,343
Έλα Αμάντα,
άσε με να σου δέσω το κρινολίνο.

920
01:08:36,546 –> 01:08:38,222
Σε συγχαίρω διπλά.

921
01:08:38,282 –> 01:08:40,282
Πρώτα που είσαι καλός Κουβανός,

922
01:08:40,508 –> 01:08:43,075
Και δεύτερον που είσαι καλός ποιητής.

923
01:08:45,904 –> 01:08:48,037
Αν και ακόμη δεν έχεις φτάσει εντελώς

924
01:08:48,198 –> 01:08:50,998
το ασύλληπτο μυστήριο του Λόρδου Βύρωνα.

925
01:08:52,884 –> 01:08:55,684
Ο πατέρας σου ήρθε σήμερα να με δει.

926
01:08:55,942 –> 01:08:57,602
Ηρέμησε Πέπε.

927
01:08:57,626 –> 01:09:00,546
Ηρέμησε, θα συνεχίσεις να μένεις εδώ.

928
01:09:01,807 –> 01:09:04,640
Αλλά ο Μαριάνο ανησυχεί Πέπε…

929
01:09:04,664 –> 01:09:06,184
Και έχει δίκιο.

930
01:09:06,255 –> 01:09:09,062
Τώρα σου μιλώ σαν δάσκαλος.

931
01:09:09,159 –> 01:09:13,037
Δε ζητώ να εγκαταλείψεις τις αρχές σου,

932
01:09:13,332 –> 01:09:16,732
Όμως ναι, σου ζητώ
να είσαι πιο προσεκτικός, Πέπε.

933
01:09:18,170 –> 01:09:20,203
Υπάρχει μεγάλη καταστολή.

934
01:09:20,248 –> 01:09:22,529
Οι εθελοντές είναι πιο προκλητικοί

935
01:09:22,553 –> 01:09:23,937
και από τον ίδιο το Στρατό

936
01:09:23,961 –> 01:09:26,358
και παραφυλάνε το σχολείο.

937
01:09:29,123 –> 01:09:32,376
Τώρα θέλω να σου εμπιστευτώ ένα μυστικό,

938
01:09:32,568 –> 01:09:34,468
σαν φιλος.

939
01:09:36,501 –> 01:09:39,774
Ο άντρας που είδες στο δωμάτιο μου προχτές,

940
01:09:39,911 –> 01:09:42,051
είναι ο Φρανσίσκο Λεόν,

941
01:09:42,621 –> 01:09:45,988
είναι σύνδεσμος
με τους αντάρτες του Σέσπεδες.

942
01:09:46,276 –> 01:09:49,797
θα κρυφτεί εδώ για λίγες μέρες
μέχρι να μπορούμε…

943
01:09:52,263 –> 01:09:54,663
Δον Ραφαέλ!
Δον Ραφαέλ!

944
01:09:55,342 –> 01:09:59,243
Δον Ραφαέλ, ο στρατηγός Ντούλσε
διακήρυξε την ελευθερία του Τύπου!

945
01:10:31,300 –> 01:10:32,800
Καλησπέρα

946
01:10:32,824 –> 01:10:37,024
Κύριοι, γεννήθηκε ένας ελεύθερος Κουβανός

947
01:10:37,448 –> 01:10:39,448
και θέλει να φωνάζει όλα όσα σκέφτεται

948
01:10:40,804 –> 01:10:45,696
«Η Τσαμαρέτα».
η κουβανέζικη εφημερίδα

949
01:10:45,943 –> 01:10:50,652
Που έχει γεύση από ματσέτα
και μυρίζει σαν χορτάρι.

950
01:10:50,789 –> 01:10:53,901
Ας μπει καθένας στο θέατρο

951
01:10:54,234 –> 01:10:57,169
με την τσάπα του.

952
01:10:57,663 –> 01:11:00,190
Έλα με την τσάπα στο χέρι!

953
01:11:00,698 –> 01:11:03,352
Η παράσταση σήμερα είναι αφιερωμένη…

954
01:11:03,376 –> 01:11:06,427
σε κάποιους εξ…

955
01:11:06,451 –> 01:11:07,546
…ουθενωμένους;

956
01:11:07,754 –> 01:11:10,695
όχι, όχι, όχι, όχι…

957
01:11:11,143 –> 01:11:13,437
αφιερωμένη στους εξεγ…

958
01:11:13,461 –> 01:11:16,886
σσσ… σσσ… σσσ…

959
01:11:17,409 –> 01:11:20,823
Για περάστε, για περάστε…

960
01:11:20,980 –> 01:11:24,544
Ο Φερμίν και ο Πέπε
θα ‘ρθουν από το τυπογραφείο.

961
01:11:24,587 –> 01:11:26,677
Θα έπρεπε να είναι ήδη εδώ.

962
01:11:29,577 –> 01:11:32,410
Κοίτα αυτούς εκεί, στο μπαρ…

963
01:11:32,503 –> 01:11:35,330
Είμαι βέβαιος
πως είναι καμουφλαρισμένοι εθελοντές.

964
01:11:35,884 –> 01:11:39,712
Κάποιοι στο ακροατήριο σφυρίζουν
σαν δαιμονισμένοι.

965
01:11:39,736 –> 01:11:41,614
Καλό είναι το σφύριγμα.

966
01:11:41,638 –> 01:11:43,746
Σφύριγμα;
Καλύτερα να φωνάζεις.

967
01:11:43,770 –> 01:11:47,533
Αλλά υπάρχει και κοινό
που του αξίζει κράξιμο

968
01:11:47,557 –> 01:11:49,128
Είναι μια πολλά υποσχόμενη νύχτα…

969
01:11:52,543 –> 01:11:54,271
Πέπε έφτασε η ώρα.

970
01:11:54,623 –> 01:11:56,303
Καλά Φερμίν, φύγε εσύ πρώτος.

971
01:11:56,614 –> 01:11:59,581
Όταν έχω το τυπογραφικό δοκίμιο,
θα έρθω και εγώ

972
01:12:02,842 –> 01:12:06,674
Κυρίες και κύριοι,
για συνέχεια έχουμε το έργο:

973
01:12:06,698 –> 01:12:09,742
<i>»Ο λύκος και αν εγέρασε…</i>

974
01:12:09,766 –> 01:12:12,840
<i>…μηδέ τη γνώμη άλλαξε,
μηδέ την κεφαλή του»</i>

975
01:12:26,181 –> 01:12:28,805
Θέλω να δω μια νεαρή Κουβανή…

976
01:12:30,297 –> 01:12:34,697
Υπάρχει μία ομάδα εθελοντών,
οπλισμένοι ως τα δόντια.

977
01:12:35,118 –> 01:12:38,077
Θα δεις το θέατρο να γίνεται εμπόλεμη ζώνη!

978
01:12:46,823 –> 01:12:48,877
Μπράβο κύριοι!
Υπέροχα!

979
01:12:49,159 –> 01:12:52,672
Συνεπείς σαν Εγγλέζοι το Σάββατο!

980
01:12:53,951 –> 01:12:55,631
Έτσι μ’ αρέσει.

981
01:12:56,610 –> 01:12:58,392
Αλλά δεν έχει τσίπα…

982
01:12:58,643 –> 01:13:01,543
Όμως πολλοί εδώ μέσα έχουμε τσίπα.

983
01:13:01,687 –> 01:13:03,756
Μάλιστα κύριε!

984
01:13:05,009 –> 01:13:07,733
Σιγααά…
Υπάρχουν κάποιοι που δεν έχουν…

985
01:13:08,034 –> 01:13:10,020
ούτε πολλή,

986
01:13:10,845 –> 01:13:13,086
ούτε λίγη,

987
01:13:14,797 –> 01:13:16,952
ούτε καθόλου τσίπα…

988
01:13:17,578 –> 01:13:19,719
Όποιος δεν φωνάξει μαζί μου:

989
01:13:20,962 –> 01:13:23,592
<i>»Ζήτω η γη που παράγει το ζαχαροκάλαμο!»</i>

990
01:13:23,593 –> 01:13:24,888
Ζήτω η ελεύθερη Κούβα!

991
01:13:24,889 –> 01:13:26,687
Ζήτω η εξέγερση!

992
01:13:26,711 –> 01:13:29,207
-Ζήτω ο Σέσπεδες!
-Βίβα! Βίβα!

993
01:13:31,230 –> 01:13:33,507
Ζήτω η ελεύθερη Κούβα!

994
01:13:33,531 –> 01:13:36,711
Ζήτω η κουβανική γη

995
01:13:36,735 –> 01:13:40,604
Ζήτω η Κούβα!
Ζήτω ο Σέσπεδες!

996
01:14:11,000 –> 01:14:13,300
Φύγετε!
Γρήγορα!

997
01:14:31,310 –> 01:14:34,139
Τρέχα!
Τρέχα!

998
01:14:49,276 –> 01:14:52,526
Μπες γρήγορα!
Οι εθελοντές σχεδόν έκαψαν τη Βιλανουέβα!

999
01:14:52,794 –> 01:14:55,277
Έχουν καταλάβει τους δρόμους.
Το ξέρεις πως μας έχουν στο μάτι.

1000
01:14:55,473 –> 01:14:58,725
Είναι ικανοί για όλα.
Βοήθα με, με τις πίσω πόρτες!

1001
01:14:58,905 –> 01:15:00,628
Έκλεισα όλα τα παράθυρα στον πάνω όροφο.

1002
01:15:01,329 –> 01:15:04,254
Εθνική ακεραιότητα!
Εθνική ακεραιότητα!

1003
01:15:04,560 –> 01:15:07,053
Οι δρόμοι της Αβάνας μας ανήκουν!

1004
01:15:07,882 –> 01:15:11,018
Τιμή και δόξα στην Ισπανία!
Θάνατος στους συνωμότες!

1005
01:15:11,452 –> 01:15:14,059
Κάτω οι προδότες!

1006
01:15:19,151 –> 01:15:22,285
τον πρώτο που θα μπει θα τον σκοτώσω.

1007
01:15:25,000 –> 01:15:26,168
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς,

1008
01:15:26,192 –> 01:15:27,700
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

1009
01:15:27,724 –> 01:15:28,912
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

1010
01:15:28,936 –> 01:15:31,087
γενηθήτω τὸ θέλημά σου
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

1011
01:15:31,111 –> 01:15:32,587
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον
δὸς ἡμῖν σήμερον·

1012
01:15:32,611 –> 01:15:34,688
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς …

1013
01:15:34,712 –> 01:15:36,957
Βγείτε έξω!

1014
01:15:37,933 –> 01:15:40,317
Εθνική ακεραιότητα!

1015
01:15:47,705 –> 01:15:50,038
Θα πάω στη Μικαέλα και το παιδί.

1016
01:15:56,401 –> 01:15:58,645
Πουτάνας γιοι!!

1017
01:15:59,836 –> 01:16:01,187
Εθνική ακεραιότητα!

1018
01:16:01,516 –> 01:16:03,841
Ελάτε! Προχωράμε

1019
01:16:04,185 –> 01:16:07,838
Όλοι στην Ισπανική Λέσχη!

1020
01:16:15,792 –> 01:16:17,612
Ηρέμησε Φρανσίσκο.

1021
01:16:17,636 –> 01:16:19,114
Ήρθαν πάλι.

1022
01:16:19,212 –> 01:16:21,370
Αφού χτυπούν την πόρτα,
δεν είναι εθελοντές.

1023
01:16:21,394 –> 01:16:23,420
Ηρέμησε…
Κρύψου.

1024
01:16:24,263 –> 01:16:25,452
Κρύψου!

1025
01:16:27,214 –> 01:16:29,300
Πουτάνας γιοι!
Γαμώτο!

1026
01:16:35,199 –> 01:16:36,856
Πάω να δω τι συμβαίνει.

1027
01:16:52,105 –> 01:16:53,546
Ήρθα να βρω το γιό μου.

1028
01:16:53,666 –> 01:16:55,957
-Μα Δόνια Λεονόρ, τι τρέλα είναι αυτή;

1029
01:16:55,981 –> 01:16:57,424
Που είναι;

1030
01:16:57,448 –> 01:17:00,001
Είναι πολύ πιο επικίνδυνα στο δρόμο
παρά εδώ, οι εθελοντές…

1031
01:17:00,025 –> 01:17:03,231
-Δεν θα αφήσω να σκοτωθεί.
-Οι εθελοντές είναι παντού!

1032
01:17:06,834 –> 01:17:10,978
Έλα Πέπε.
Τα κορίτσια είναι μόνα.

1033
01:17:26,348 –> 01:17:30,060
-Τιμή και δόξα στην Ισπανία!
-Τιμή και δόξα στην Ισπανία!

1034
01:17:30,488 –> 01:17:32,776
Τιμή και δόξα στην Ισπανία!

1035
01:17:33,850 –> 01:17:35,761
Φώναξε:
«Τιμή και δόξα στην Ισπανία!»

1036
01:17:35,996 –> 01:17:38,135
Είμαι Ισπανίδα κύριε.
Από τις Κανάριους Νήσους.

1037
01:17:38,159 –> 01:17:39,262
Τιμούμε την Ισπανία

1038
01:17:39,304 –> 01:17:40,919
Αλήθεια;
Απόψε όλοι το φωνάζουν.

1039
01:17:40,943 –> 01:17:43,399
Οσοι δεν το κάνουν,
προσβάλλουν την Ισπανία.

1040
01:17:43,624 –> 01:17:44,624
Ναι…Ναι…

1041
01:17:45,620 –> 01:17:48,086
Κι αυτός;
Μουγκός είναι;

1042
01:17:48,149 –> 01:17:50,618
Τιμούμε την Ισπανία.
Ο πατέρας του είναι στο Στρατό.

1043
01:17:50,814 –> 01:17:51,847
Μαριάνο Μαρτί.

1044
01:17:51,871 –> 01:17:52,917
Δεν έκανε τίποτε.

1045
01:17:52,941 –> 01:17:54,040
Είναι ο γιός μου.

1046
01:17:54,064 –> 01:17:58,819
Κυρά μου, «κάνει μπάμ» ο γιός σου:
ήταν στο θέατρο.

1047
01:17:58,843 –> 01:17:59,887
Ένας συνωμότης.

1048
01:17:59,911 –> 01:18:02,398
Τιμούμε την Ισπανία.
Δεν έκανε τίποτα.

1049
01:18:02,401 –> 01:18:03,401
Είναι ο γιός μου.

1050
01:18:03,609 –> 01:18:06,553
Φοβάσαι κάτι;
Αντε λοιπόν, φώναξέ το!

1051
01:18:06,635 –> 01:18:08,595
Τιμή και δόξα στην Ισπανία!

1052
01:18:09,346 –> 01:18:11,613
-Φώναξε το, φώναξε το!
-Δεν θα το κάνεις;

1053
01:18:12,876 –> 01:18:16,858
Κοίτα τι παθαίνουν
συνωμότες σαν κι εσένα! Κοίτα!

1054
01:18:17,247 –> 01:18:18,738
Θάνατος στην εξέγερση!

1055
01:18:20,867 –> 01:18:24,882
Όχι, όχι, όχι!

1056
01:18:25,266 –> 01:18:27,700
Πέπε, φώναξε το!
Φώναξε Πέπε.

1057
01:18:27,724 –> 01:18:31,173
Βλέπεις;
Θα σου τινάξω τα μυαλά εδώ και τώρα.

1058
01:18:31,463 –> 01:18:34,897
Φοβάσαι, έτσι δεν είναι;
Θες να σαι ο επόμενος;

1059
01:18:36,423 –> 01:18:40,453
Πέπε φώναξε!
Φώναξε!

1060
01:18:41,329 –> 01:18:42,571
Φώναξε!

1061
01:18:42,752 –> 01:18:46,237
Ζήτω η Ισπανία Πέπε!
Κάντο για μένα Πέπε!

1062
01:18:47,864 –> 01:18:49,801
Κάντο για μένα Πέπε!

1063
01:18:53,819 –> 01:18:56,278
Ζήτω… η Ισπανία!

1064
01:18:56,834 –> 01:18:59,103
Κάντο για μένα!

1065
01:18:59,153 –> 01:19:00,460
Πολύ καλά…

1066
01:19:00,484 –> 01:19:03,680
Τώρα φώναξέ το.
Ξανά!

1067
01:19:03,915 –> 01:19:05,801
Χοσέ Χουλιάν;

1068
01:19:06,422 –> 01:19:08,484
Χοσέ Χουλιάν Μαρτί;

1069
01:19:14,685 –> 01:19:17,919
Άστον να φύγει.
Ήταν μαθητής μου στο δημοτικό.

1070
01:19:19,228 –> 01:19:21,247
Ο πατέρας του είναι πιστός στην Ισπανία.

1071
01:19:42,647 –> 01:19:44,092
Συγχώρα με, γιέ μου.

1072
01:19:48,526 –> 01:19:49,736
Συγχώρα με!

1073
01:20:04,834 –> 01:20:08,386
Δεν συνέβη τίποτα, Μιαριάνο.
Ήταν μία δική μου τρέλα.

1074
01:20:08,828 –> 01:20:10,028
Σκέφτηκα…

1075
01:20:26,222 –> 01:20:27,768
Πήγαινε στο δωμάτιο σου!

1076
01:20:28,092 –> 01:20:29,950
Στο δωμάτιο σου είπα!

1077
01:20:29,974 –> 01:20:31,384
Και εσύ Λεονόρ.

1078
01:20:41,295 –> 01:20:45,609
Σκοτώνομαι…ιδρώνω,

1079
01:20:46,743 –> 01:20:48,543
λιώνουν τα πόδια μου στους δρόμους,

1080
01:20:49,233 –> 01:20:52,099
και εσύ δεν σκέφτεσαι καν
την ίδια σου την οικογένεια.

1081
01:20:53,012 –> 01:20:55,038
Διέταξα ξεκάθαρα

1082
01:20:55,062 –> 01:20:57,415
Να γυρνάς νωρίς στο σπίτι,

1083
01:20:59,365 –> 01:21:01,498
Να μην χαριεντίζεσαι με την προδοσία

1084
01:21:02,868 –> 01:21:05,257
Να παρατήσεις αυτές τις πατριωτικές αηδίες,

1085
01:21:05,382 –> 01:21:07,416
που σου έβαλαν στο κεφάλι.

1086
01:21:08,913 –> 01:21:10,428
Να προστατεύεις τη δουλειά μου,

1087
01:21:11,657 –> 01:21:13,431
γιατί από αυτή τρώς.

1088
01:21:16,287 –> 01:21:17,587
Κοίτα…

1089
01:21:19,617 –> 01:21:21,825
Παραλίγο να σκοτώσεις τη μάνα σου!

1090
01:21:24,038 –> 01:21:27,340
Και γιατί;

1091
01:21:29,168 –> 01:21:31,183
Για να ευχαριστήσεις τον Μεντίβε;

1092
01:21:32,046 –> 01:21:34,756
Για να εκπληρώσεις τις υποχρεώσεις σου
προς αυτόν.

1093
01:21:35,246 –> 01:21:37,358
Και οι υποχρεώσεις σου εδώ, Πέπε;

1094
01:21:37,382 –> 01:21:40,201
Με τις υποχρεώσεις σου σε ‘μάς τι γίνεται;
Τι;

1095
01:21:43,599 –> 01:21:47,099
Ξέρω ποιες είναι οι υποχρεώσεις μου.

1096
01:21:55,367 –> 01:21:59,193
Γονάτισε και ζήτα συγγνώμη
από τη μητέρα και την οικογένειά σου.

1097
01:22:02,146 –> 01:22:06,025
Γονάτισε!
Γονάτισε, είπα, διάολε!

1098
01:22:06,252 –> 01:22:07,881
Σταμάτα να τον χτυπάς!

1099
01:22:07,905 –> 01:22:09,534
Σταμάτα σε παρακαλώ!

1100
01:22:12,847 –> 01:22:15,448
Μαριάνο, σε παρακαλώ.

1101
01:22:15,472 –> 01:22:17,744
Μου έχει,ήδη, ζητήσει συγγνώμη.

1102
01:22:20,511 –> 01:22:22,818
Μην τον χτυπάς άλλο.

1103
01:22:51,834 –> 01:22:53,914
Καλύτερα να μιλήσουμε έξω.

1104
01:22:55,505 –> 01:22:57,738
Δεν μπορώ να έρχομαι πλέον στο σχολείο.

1105
01:22:59,006 –> 01:23:01,860
Ο πατέρας μου δεν θέλει να με βλέπει
με τους «αντάρτες του Μεντίβε»

1106
01:23:01,860 –> 01:23:03,034
– Και εσύ, τι είσαι;

1107
01:23:03,158 –> 01:23:05,560
-Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί Φερμίν.

1108
01:23:05,598 –> 01:23:06,668
Θα μας σκοτώσουν.

1109
01:23:06,692 –> 01:23:08,588
Ο πατέρας μου ξέρει πως
η καταστολή θα αυξηθεί.

1110
01:23:08,813 –> 01:23:10,959
-Και ο λόγος που έδωσες;
-Θα αυξηθεί σου λέω…

1111
01:23:10,983 –> 01:23:12,485
Και ο λόγος που έδωσες, Κάρλος;

1112
01:23:12,510 –> 01:23:16,218
Από την αρχή ξέραμε,
πως θα υπήρχε καταστολή.

1113
01:23:16,739 –> 01:23:20,063
Είπες πως θα βάλεις χρήματα
για την εφημερίδα.

1114
01:23:20,313 –> 01:23:22,463
Όχι, μετά τη Βιλανουέβα…

1115
01:23:22,839 –> 01:23:24,879
…μην με υπολογίζεις.

1116
01:23:26,984 –> 01:23:28,384
Τελείωσα.

1117
01:23:28,996 –> 01:23:31,056
Πάμε Φερμίν.

1118
01:23:32,166 –> 01:23:35,169
Θα βγάλουμε την Ελεύθερη Πατρίδα
χωρίς τον Κάρλος.

1119
01:23:40,260 –> 01:23:42,760
Τι χέστης…

1120
01:23:46,826 –> 01:23:48,826
Αν δε φέρεις τα λεφτά μέχρι μεθαύριο,

1121
01:23:48,850 –> 01:23:50,850
θα σε θάψω!

1122
01:24:32,151 –> 01:24:34,340
Πήραν τον Ραφαέλ στη φυλακή.

1123
01:24:34,364 –> 01:24:35,416
Τι είπαν;

1124
01:24:35,440 –> 01:24:37,900
Δεν υπάρχει κατηγορία,
μόνο για τις ιδέες του.

1125
01:24:37,924 –> 01:24:40,868
και μια κονκάρδα μαμπίσε
που είχα στο γραφείο μου.

1126
01:24:41,619 –> 01:24:45,035
Τον χτύπησαν Πέπε, μπροστά στα κορίτσια.

1127
01:24:45,874 –> 01:24:48,146
Θα κλείσουν το σχολείο μας.

1128
01:24:48,170 –> 01:24:50,174
Δεν μπορούν να το κάνουν, Μικαέλα.

1129
01:24:50,198 –> 01:24:51,751
Πως μπορούν να το κλείσουν;

1130
01:24:51,775 –> 01:24:53,657
Θα το κλείσουν για να μας τελειώσουν.

1131
01:24:53,681 –> 01:24:55,186
Και θα το κάνουν.

1132
01:24:54,874 –> 01:24:56,941
Όχι Μικαέλα.
Δεν γίνεται.

1133
01:24:57,633 –> 01:24:59,696
Καλύτερα να πάρεις τα πράγματα σου,

1134
01:24:59,720 –> 01:25:01,682
και να γυρίσεις στο σπίτι, Πέπε.

1135
01:25:01,706 –> 01:25:03,759
Δεν μπορεί να γίνει τίποτα.

1136
01:25:09,990 –> 01:25:15,590
Μιά η ώρα και όλα ήρεμα…

1137
01:25:33,964 –> 01:25:36,967
Οι αδελφές σου σε περίμεναν όλη τη νύχτα.

1138
01:25:38,145 –> 01:25:40,177
Πάμε

1139
01:25:43,923 –> 01:25:47,850
-Κοίτα. Όλα αυτά είναι για σένα.
-Μα τι είναι;

1140
01:25:48,729 –> 01:25:51,085
Σήμερα, γίνεσαι 16 Πέπε.

1141
01:25:51,860 –> 01:25:54,149
Θέλαμε να το γιορτάσουμε.

1142
01:25:59,506 –> 01:26:01,938
Θα σου φτιάξω λίγο καφέ με γάλα.

1143
01:26:24,893 –> 01:26:30,032
Μία η ώρα και όλα ήρεμα!

1144
01:26:34,663 –> 01:26:39,450
ΚΑΓΚΕΛΑ

1145
01:26:50,718 –> 01:26:52,391
<i>Σενιόρ Μεντίβε:</i>

1146
01:26:54,258 –> 01:26:58,532
<i>Δουλεύω από τις 6 το πρωί
έως το 8 το βράδυ.</i>

1147
01:26:59,651 –> 01:27:03,601
<i>Βγάζω τεσσεράμισι ουγγιές,
που τις δίνω στον πατέρα μου.</i>

1148
01:27:05,233 –> 01:27:08,989
<i>Με κάνει κι υποφέρω
κάθε μέρα και περισσότερο.</i>

1149
01:27:09,758 –> 01:27:12,388
<i> Με έχει πληγώσει πολύ, </i>

1150
01:27:13,199 –> 01:27:15,543
<i>και το εκμυστηρεύομαι σε σας,</i>

1151
01:27:15,625 –> 01:27:18,850
<i>με την ωμή ειλικρίνεια μου, που ξέρετε καλά.</i>

1152
01:27:20,333 –> 01:27:23,698
<i>Μόνο η ελπίδα πως θα σας ξαναδώ με κρατά</i>

1153
01:27:24,822 –> 01:27:27,426
<i>από το να δώσω τέλος στη ζωή μου.</i>

1154
01:27:29,796 –> 01:27:32,612
<i>Το χτεσινό σας γράμμα με έσωσε…</i>

1155
01:27:34,468 –> 01:27:36,536
Να ο μισθός μου, πατέρα.

1156
01:27:39,397 –> 01:27:40,778
Τέλεια.

1157
01:27:41,034 –> 01:27:43,647
Λεονόρ, μετακομίζουμε το Σάββατο.

1158
01:27:45,570 –> 01:27:48,660
Πέπε, κοίτα τα τοπογραφικά.

1159
01:27:49,508 –> 01:27:53,353
Είναι εκτάσεις που μπορούμε
να τις εκμεταλλευτούμε ως λατομεία.

1160
01:27:54,449 –> 01:27:56,973
Μπορεί να γίνουν εδώ…

1161
01:27:58,677 –> 01:28:00,634
Με ό,τι απομείνει από αυτά,

1162
01:28:02,267 –> 01:28:04,260
και κάποια που μπορώ να δανειστώ,

1163
01:28:06,361 –> 01:28:08,645
νομίζω πως μπορούμε να προχωρήσουμε.

1164
01:28:28,200 –> 01:28:30,288
Τι έγινε, Τσάτα;

1165
01:28:30,312 –> 01:28:32,312
Πες μου τι έγινε

1166
01:28:33,036 –> 01:28:35,116
Δε θα με αναγκάσουν

1167
01:28:35,140 –> 01:28:37,640
Αποκλείεται να με αναγκάσουν

1168
01:28:37,664 –> 01:28:38,664
Τσάτα

1169
01:28:39,888 –> 01:28:41,388
Μα τι έγινε
Πες μου

1170
01:28:41,412 –> 01:28:43,912
Ασε με,
ούτε εσύ δε θα με καταλάβεις

1171
01:28:46,158 –> 01:28:48,177
Πέπε, πάμε.

1172
01:28:48,552 –> 01:28:50,553
Περίμενε.

1173
01:28:52,131 –> 01:28:54,149
Πέπε…άντε.

1174
01:28:54,173 –> 01:28:55,190
Περίμενε.

1175
01:28:56,419 –> 01:28:57,941
Καλημέρα, Δον Φελίπε.

1176
01:28:57,965 –> 01:28:59,487
Καλημέρα Δον Μπελτράν.

1177
01:29:00,753 –> 01:29:02,140
Τι μπορώ να κάνω για σας;

1178
01:29:02,164 –> 01:29:04,166
Ήθελα να ρωτήσω πως είστε,
πως πάει η δουλειά…

1179
01:29:04,190 –> 01:29:05,451
Πολύ καλά.
Έτσι όπως πάνε τα πράγματα…

1180
01:29:05,475 –> 01:29:07,472
Δον Φελίπε, να κάνω διάλειμμα για κολατσιό.

1181
01:29:07,496 –> 01:29:09,854
Πήγαινε.
Μην ανησυχείς.

1182
01:29:09,878 –> 01:29:10,878
Α, όταν επιστρέψεις,

1183
01:29:10,902 –> 01:29:13,283
φέρε μου τα χαρτά
από το γραφείο του Ασκαράτε.

1184
01:29:13,307 –> 01:29:14,861
Ευχαριστώ.

1185
01:29:14,885 –> 01:29:16,960
Είναι στην πτέρυγα μελλοθανάτων.

1186
01:29:16,984 –> 01:29:18,846
Η εκτέλεση θα γίνει αύριο στις 11.

1187
01:29:18,870 –> 01:29:22,393
Η κατακραυγή πρέπει,
να πλημμυρίσει την πλατεία.

1188
01:29:22,417 –> 01:29:24,216
Δε γίνεται να λείπεις, Πέπε.

1189
01:29:30,400 –> 01:29:32,521
Φερμίν, είμαι σίγουρος ότι Φρανσίσκο Λεόν,

1190
01:29:32,545 –> 01:29:34,245
λεγόταν ο αντάρτης,

1191
01:29:34,269 –> 01:29:36,669
που κρυβόταν στο σπίτι του Μεντίβε.

1192
01:29:36,693 –> 01:29:39,693
Είσαι σίγουρος,
ότι αυτό είναι το όνομα του μελλοθάνατου;

1193
01:29:48,717 –> 01:29:51,190
Μετανόησε, Πάντσο.
Μετανόησε.

1194
01:29:51,614 –> 01:29:54,375
Κάντο για μένα: Μετανόησε.

1195
01:30:13,986 –> 01:30:17,596
Μετανόησε, Πάντσο.
Μετανόησε.

1196
01:30:17,859 –> 01:30:20,890
Παράδωσε καθαρή την ψυχή σου στο Θεό.

1197
01:30:20,914 –> 01:30:23,002
Είναι το μόνο που μας απομένει.

1198
01:30:23,026 –> 01:30:23,936
Μετανόησε.

1199
01:30:23,960 –> 01:30:25,504
Ζητώ την άδεια,

1200
01:30:25,528 –> 01:30:27,924
να παραδώσω την ψυχή μου στο Θεό.

1201
01:30:31,526 –> 01:30:34,657
Ορκίζομαι, θέλω μόνο να ζητήσω συγχώρεση,

1202
01:30:34,681 –> 01:30:37,317
και να προσευχηθώ για την ψυχή μου.

1203
01:30:38,113 –> 01:30:41,431
Ζητώ συχώρεση απ όλους
για τα εγκλήματα μου.

1204
01:30:42,183 –> 01:30:47,616
Και ενώπιον του Θεού μετανοώ
για όλες μου τις αμαρτίες

1205
01:30:49,394 –> 01:30:52,482
Και παραδίδω την ψυχή μου
με πλήρη μεταμέλεια.

1206
01:30:53,051 –> 01:30:55,402
Αλλά πεθαίνω με τη βεβαιότητα…

1207
01:30:56,851 –> 01:30:59,413
πως η εξέγερση θα νικήσει!

1208
01:30:59,208 –> 01:31:01,627
Ζήτω ο Σέσπεδες!

1209
01:31:01,651 –> 01:31:03,502
Βίβα!

1210
01:31:03,526 –> 01:31:04,912
Ζήτω η ελεύθερη Κούβα!

1211
01:31:04,936 –> 01:31:05,936
Βίβα!

1212
01:31:05,960 –> 01:31:08,083
-Θάνατος στον Σέσπεδες!
-Θάνατος

1213
01:31:10,292 –> 01:31:13,150
Ζήτω η εξέγερση.

1214
01:31:34,502 –> 01:31:36,772
Το χαμαιλέοντα! το Δειλό!

1215
01:31:36,796 –> 01:31:38,337
Έπρεπε να τον είχα θάψει,

1216
01:31:38,361 –> 01:31:40,714
όταν αρνήθηκε να χρηματοδοτήσει
την Ελεύθερη Πατρίδα.

1217
01:31:40,738 –> 01:31:42,927
Διάβασε αυτή την επιστολή.

1218
01:31:46,848 –> 01:31:48,914
Τι να πει;

1219
01:31:48,938 –> 01:31:50,561
Δεν μπορεί ν απαντήσει τίποτα.

1220
01:31:50,585 –> 01:31:51,726
Είναι ένας άθλιος

1221
01:31:51,750 –> 01:31:54,743
Φερμίν.
Ο Κάρλος έγινε προδότης.

1222
01:31:54,767 –> 01:31:57,510
Και με αυτή την επιστολή…

1223
01:31:57,534 –> 01:31:59,041
Κοίτα, Πέπε.

1224
01:31:59,065 –> 01:32:02,726
Αν μου το πεις εσύ, μπορώ να τον ξεκάνω,

1225
01:32:02,750 –> 01:32:04,960
αλλά την επιστολή, δεν την υπογράφω .

1226
01:32:12,269 –> 01:32:14,007
Κωλο-βροχή!

1227
01:32:21,570 –> 01:32:23,218
Αχ, Αφέντη Μαρτί!.

1228
01:32:23,246 –> 01:32:27,206
Τον Αφέντη Φερμίν τον έβαλαν φυλακή,
μαζί με τον αδελφό του και άλλους.

1229
01:32:35,167 –> 01:32:38,177
Ορκίζομαι, ο αδελφός μου απλώς
σαχλαμάριζε με τη γειτονοπούλα.

1230
01:32:38,201 –> 01:32:39,379
-Τη Σοφία;

1231
01:32:39,403 –> 01:32:41,479
-Όχι. Τη Μερσεδίτα.

1232
01:32:41,503 –> 01:32:43,332
Αυτή που έχει μαλλιά σαν του Σέσπεδες.

1233
01:32:43,356 –> 01:32:46,833
Ο αδελφός μου ήταν στο παράθυρο
και την φώναξε «αντάρτισσα»

1234
01:32:46,857 –> 01:32:49,923
Αυτή κάτι του απάντησε
και άρχισαν να γελάνε.

1235
01:32:49,947 –> 01:32:52,108
Αλλά έτυχε να περνάνε εθελοντές,

1236
01:32:53,166 –> 01:32:57,858
ήταν μεθυσμένοι
και νόμισαν πως γελούσαν μαζί τους.

1237
01:32:57,882 –> 01:32:59,960
Ούτε να γελάσεις δεν μπορείς
στις μέρες μας, Πέπε.

1238
01:33:00,271 –> 01:33:02,314
Ο πατέρας σου δεν ήταν εκεί;

1239
01:33:02,338 –> 01:33:04,349
Ο πατέρας γύρισε το απόγευμα,
λίγο πριν από εμένα.

1240
01:33:04,653 –> 01:33:07,747
Τρώγαμε βραδινό,
όταν ήρθαν με το ένταλμα σύλληψης

1241
01:33:07,771 –> 01:33:09,704
και έκαναν το σπίτι άνω-κάτω.

1242
01:33:10,630 –> 01:33:12,719
-Βρήκαν τίποτε;

1243
01:33:12,743 –> 01:33:15,880
-Όχι. Είχα κρύψει τα πάντα,

1244
01:33:16,328 –> 01:33:19,647
με το Σαλουστιάνο,
όπως μου είχες πει.

1245
01:33:20,591 –> 01:33:23,734
Και την επιστολή στον Κάρλος;

1246
01:33:23,758 –> 01:33:25,851
Την έκρυψες;

1247
01:33:27,519 –> 01:33:29,522
Ήταν στο δωμάτιό μου.

1248
01:33:31,708 –> 01:33:35,166
Αλλά… δεν υπάρχει τίποτα
ενοχοποιητικό σ’ αυτήν… ε;

1249
01:33:46,690 –> 01:33:48,378
-Τσάτα, τι έγινε;

1250
01:33:48,402 –> 01:33:48,890
-Τσάτα!

1251
01:33:48,914 –> 01:33:51,574
-Τσάτα, τι έγινε;

1252
01:33:52,798 –> 01:33:55,198
-Κοίτα…

1253
01:33:55,222 –> 01:33:57,222
Ο πατέρας σου μου το έκανε.

1254
01:33:57,246 –> 01:33:59,546
Ναι;
Γιατί δικός μου δεν είναι πια.

1255
01:33:59,570 –> 01:34:01,770
Και θα τον καταγγείλω στην αστυνομία

1256
01:34:01,794 –> 01:34:03,794
Τσάτα, εξήγησε μου τι συμβαίνει.

1257
01:34:03,818 –> 01:34:04,818
Ηρέμησε.

1258
01:34:04,842 –> 01:34:06,842
Δεν πρόκειται να πατήσω το πόδι μου
σ’ αυτό το σπίτι ξανά.

1259
01:34:06,866 –> 01:34:08,400
Αν δεν μ’ αφήσουν να τον παντρευτώ,

1260
01:34:08,424 –> 01:34:10,011
θα πάω να ζήσω μαζί του
κάτω από καμιά γέφυρα.

1261
01:34:10,035 –> 01:34:11,423
-Σταμάτα τις ανοησίες Τσάτα

1262
01:34:11,447 –> 01:34:13,881
Δεν μπορείτε να ζήσετε κάτω από γέφυρα.
Τι θα πει ο κόσμος…

1263
01:34:13,905 –> 01:34:15,705
-Σε νοιάζει τι λένε για σένα;

1264
01:34:15,729 –> 01:34:19,029
-Εσύ δεν πολεμάς για
την ελευθερία της Κούβας;

1265
01:34:19,053 –> 01:34:23,073
Ε, λοιπόν, εγώ παλεύω για τη δική μου.
Άσε με να πολεμήσω για τη δική μου.

1266
01:34:23,097 –> 01:34:27,097
Τσάτα! Τσάτα!

1267
01:34:27,121 –> 01:34:29,124
Τι συνέβη με την Τσάτα, μπαμπά;

1268
01:34:29,148 –> 01:34:32,844
Το ονομα Τσάτα δε θα ξανακουστεί
σ’ αυτό το σπίτι.

1269
01:34:32,868 –> 01:34:34,368
Η Τσάτα είναι νεκρή.

1270
01:34:34,392 –> 01:34:36,577
Όλα σου τα βιβλία
είναι στο δεύτερο δωμάτιο.

1271
01:34:52,000 –> 01:34:56,733
Μαμά, τι συμβαίνει;

1272
01:34:58,057 –> 01:35:01,001
-Δεν το βλέπεις;

1273
01:35:01,525 –> 01:35:07,013
Ο πατέρας σου είναι πιο ιδιότροπος
και ξεροκέφαλος από ποτέ.

1274
01:35:07,037 –> 01:35:10,147
Την Τσάτα την είδες,
θα με πεθάνει από την ντροπή.

1275
01:35:11,571 –> 01:35:14,898
Και οι αδελφές σου δεν νοιάζονται.

1276
01:35:15,522 –> 01:35:19,511
Και εσύ δεν ξέρεις καν τι τρέχει.

1277
01:35:22,350 –> 01:35:26,173
Αφιερώνεις τον εαυτό σου σε όλους τους άλλους
εκτός της οικογένειας σου.

1278
01:35:27,597 –> 01:35:30,121
Όλα για κάποια άχρηστα ιδανικά.

1279
01:35:32,500 –> 01:35:36,626
Δεν μπορείς να δεις πως, τώρα,
σε χρειαζόμαστε περισσότερο από ποτέ;

1280
01:35:36,650 –> 01:35:39,996
Λεονόρ, ένα πούρο για το άσθμα μου.

1281
01:35:40,420 –> 01:35:43,801
-Πάμε, προχώρα!
-Μισό λεπτό!

1282
01:35:43,826 –> 01:35:45,564
Τι συμβαίνει εδώ;

1283
01:35:45,908 –> 01:35:48,412
Ο Χοσέ Μαρτί είναι υπάλληλος μου
και είναι υπό την προστασία μου.

1284
01:35:48,729 –> 01:35:51,986
Τώρα είναι στη δική μας.
Βρείτε νέο υπαλληλο.

1285
01:35:52,756 –> 01:35:55,914
-Που τον πηγαίνετε;
-Όπου πάνε όλοι οι αντιφρονούντες.

1286
01:36:00,382 –> 01:36:03,225
Είμαι Ισπανός στρατιωτικός,
και δεν μπορείτε να μπείτε σπίτι μου.

1287
01:36:03,437 –> 01:36:05,182
Πάμε! Πάνω!

1288
01:36:05,614 –> 01:36:06,614
Λεονόρ!

1289
01:36:06,883 –> 01:36:07,883
Επάνω!

1290
01:36:08,207 –> 01:36:09,567
Τρέχα Αμέλια, τρέχα!

1291
01:36:09,715 –> 01:36:11,618
Επάνω. Ερευνήστε τα δωμάτια .
Ολα!

1292
01:36:16,903 –> 01:36:18,511
Στοπ!
Ακίνητη! Ακίνητη!

1293
01:36:26,054 –> 01:36:27,543
Ντροπή σας

1294
01:36:28,290 –> 01:36:30,768
-Αίσχος! Χίλιες φορές αίσχος

1295
01:36:30,792 –> 01:36:32,558
-Κάτσε καλά!

1296
01:36:39,570 –> 01:36:41,068
Μάνα, γιατί ήρθες μόνη σου;

1297
01:36:41,279 –> 01:36:44,560
Δεν ήθελα να σε δουν, τα κορίτσια, έτσι.
Θα υπέφεραν.

1298
01:36:44,843 –> 01:36:48,210
-Μάνα, η Ανίτα θα μπορούσε να έρθει.
-Θα την φέρω την Πέμπτη.

1299
01:36:48,685 –> 01:36:50,412
Δεν έχει σταματήσει να κλαίει.

1300
01:36:52,096 –> 01:36:55,449
Κοιμάσαι καλά, γιέ μου;

1301
01:36:56,150 –> 01:36:58,891
-Τα μάτια σου είναι…
-Κοιμήθηκα επτά ώρες μάνα.

1302
01:36:59,180 –> 01:37:00,860
Ναι, αλλά στο πάτωμα…

1303
01:37:02,019 –> 01:37:03,855
και είναι πολύ παγωμένα.

1304
01:37:06,806 –> 01:37:09,750
Θα ζητήσω να σου δώσουν ένα μουσαμά ακόμη.

1305
01:37:13,102 –> 01:37:16,611
Ο πατέρας σου πιέζει τα αφεντικά του
και τον Πορτίγιο.

1306
01:37:18,206 –> 01:37:19,714
Αλλά πρέπει να περιμένουμε.

1307
01:37:20,589 –> 01:37:21,589
Γιέ μου…

1308
01:37:22,169 –> 01:37:26,253
O Κάρλος ντε Κάστρο δεν ήταν
που πήγε μαζί σου στο Μπαταμπανό;

1309
01:37:30,881 –> 01:37:33,870
-Θέλω να δω τον πατέρα του…
-Όχι μάνα, πως θα μπορούσες…

1310
01:37:34,619 –> 01:37:36,552
Αυτό το γράμμα θα σε καταδικάσει.

1311
01:37:36,868 –> 01:37:39,428
Τουφεκιζουν ανθρώπους για το τίποτα.

1312
01:37:41,497 –> 01:37:43,196
Γιατί θες να γίνεις μάρτυρας;

1313
01:37:44,241 –> 01:37:46,264
Γιατί αυτή η μάταιη θυσία;

1314
01:37:47,098 –> 01:37:49,444
Δεν το καταλαβαίνεις
πως θα μπορούσες να είσαι σπίτι τώρα

1315
01:37:49,493 –> 01:37:51,482
Να βοηθάς τον πατέρα σου
που είναι έτοιμος να καταρρεύσει;

1316
01:37:51,566 –> 01:37:53,457
Μιλάς σαν τον πατέρα.

1317
01:37:54,173 –> 01:37:55,540
Όχι, Πέπε.

1318
01:37:56,862 –> 01:37:59,100
Μιλάω ως μάνα σου.

1319
01:38:01,251 –> 01:38:03,651
Κατά βάθος,
είστε ίδιοι με τον Μαριάνο.

1320
01:38:04,125 –> 01:38:06,241
Αυτή είναι η καταδίκη μας.

1321
01:38:06,490 –> 01:38:08,690
Δεν γεννήθηκα για μπακάλης.

1322
01:38:10,352 –> 01:38:13,873
Μην γίνεσαι άδικος, γιέ μου.
Μην γίνεσαι άδικος.

1323
01:38:15,405 –> 01:38:18,005
Ο πατέρας σου πάντα πάλευε για το δίκιο…

1324
01:38:19,544 –> 01:38:22,444
Παρότι σήμερα δεν ξέρουμε πια
για ποιο δίκιο.

1325
01:38:23,019 –> 01:38:27,147
Και τελικά, αποδεχτήκαμε
να μην έχουμε καθόλου.

1326
01:38:29,022 –> 01:38:31,030
Θέλεις να κάνεις και εσύ το ίδιο;

1327
01:38:33,039 –> 01:38:36,604
Κοίτα με…
Τρεις μέρες τώρα κλαίω.

1328
01:38:37,008 –> 01:38:39,580
Δεν πάει μπουκιά κάτω.
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.

1329
01:38:40,414 –> 01:38:42,275
Νιώθω σαν να πεθαίνω.

1330
01:38:44,438 –> 01:38:46,705
Αυτό είναι το τίμημα της δικαιοσύνης σου;

1331
01:38:47,629 –> 01:38:49,539
Γιατί πρέπει να το πληρώνουμε εμείς;

1332
01:38:51,136 –> 01:38:54,912
Γιατί δεν μπορείς να σκεφτείς λίγο
και την οικογένεια, του δικούς σου,

1333
01:38:55,494 –> 01:38:57,174
και λιγότερο τον εαυτό σου;

1334
01:38:58,499 –> 01:39:02,823
Μετανόησε Πέπε, σε παρακαλώ.
Πες τους, πως μετάνιωσες.

1335
01:39:04,975 –> 01:39:06,484
Κάντο για μένα.

1336
01:39:06,938 –> 01:39:09,756
-Πες τους πως δεν έκανες τίποτα.
-Σταμάτα μητέρα.

1337
01:39:09,991 –> 01:39:11,506
– Κάντο για μένα.
– Σταμάτα

1338
01:39:11,839 –> 01:39:13,839
-Αρκετά, αρκετά.
-Κάντο για μένα.

1339
01:39:17,242 –> 01:39:20,281
Θυμάσαι τη νύχτα που ήρθες
να με βρεις στο σχολείο,

1340
01:39:21,425 –> 01:39:23,153
και με πήρες στο σπίτι;

1341
01:39:24,617 –> 01:39:28,998
Σε συγχώρησα εκείνη την ημέρα.
Συγχώρα με κι εσύ τώρα.

1342
01:39:40,961 –> 01:39:43,105
Σου έφερα λίγη κρέμα.

1343
01:39:45,059 –> 01:39:48,523
Αλλά μου είπαν πως πρέπει
να την αφήσω στην καντίνα.

1344
01:40:06,312 –> 01:40:08,889
Έχω δει τόσους και τόσους
μπροστά το ικρίωμα.

1345
01:40:10,196 –> 01:40:13,879
Και είσαστε νέα παιδιά που
μόλις ξεκινάτε τη ζωή σας

1346
01:40:14,239 –> 01:40:18,335
Πρέπει να βάλεις στην ζυγαριά
όλα αυτά που σε περιμένουν.

1347
01:40:18,931 –> 01:40:20,924
Δεν υπάρχει τίποτα πιο πολύτιμο.

1348
01:40:22,153 –> 01:40:24,901
Ο εισαγγελέας ζητά τη θανατική ποινή.

1349
01:40:25,425 –> 01:40:26,606
Είναι σοβαρό.

1350
01:40:35,095 –> 01:40:37,470
Μία αποκήρυξη…

1351
01:40:50,567 –> 01:40:53,263
Στρατιώτη, πήγαινε τον Φερμίν στο κελί του.

1352
01:41:02,063 –> 01:41:03,954
Χοσέ Χουλιάν Μαρτί Πέρες.

1353
01:41:05,137 –> 01:41:07,203
Είμαι φίλος του πατέρα σου,

1354
01:41:07,972 –> 01:41:09,332
του Καραμουστάκια…

1355
01:41:09,920 –> 01:41:13,105
Είναι καλός φίλος και ναι,
σπάνιος άνθρωπος.

1356
01:41:13,703 –> 01:41:16,839
Ειδικά για την εντιμότητά του
και το αίσθημα δικαιοσύνης.

1357
01:41:17,422 –> 01:41:20,347
Έπρεπε να τον έχεις γνωρίσει
στα νιάτα του, στη Βαλένσια.

1358
01:41:20,628 –> 01:41:23,941
Πάντα υπερασπιζόταν τα αδέλφια του.

1359
01:41:24,693 –> 01:41:29,589
Έχεις σκεφτεί τι πλήγμα θα είναι,
να χάσει το γιό του;

1360
01:41:36,412 –> 01:41:39,828
Δεν χρειάζεται να μου απαριθμείς
τις αρετές του πατέρα μου.

1361
01:41:41,929 –> 01:41:46,107
Ό,τι ξέρω για δικαιοσύνη,
το οφείλω σ’ αυτόν .

1362
01:42:11,259 –> 01:42:14,602
Πέπε, είμαι o Φεδερίκο

1363
01:42:15,066 –> 01:42:17,456
Οι δίδυμοι απ’το σχολείο, θυμάσαι;

1364
01:42:21,329 –> 01:42:23,614
Ο εισαγγελέας ζητά ένα ένοχο,

1365
01:42:25,584 –> 01:42:27,966
Είτε υπάρχουν αποδείξεις είτε όχι.

1366
01:42:28,670 –> 01:42:30,702
‘Η εσύ, ή ο Φερμίν.

1367
01:42:33,584 –> 01:42:36,635
-Πως είναι ο αδελφός σου;
-Έχασε ένα πόδι στο Οριέντε,

1368
01:42:37,393 –> 01:42:40,115
πολεμώντας τους αντάρτες.

1369
01:42:43,480 –> 01:42:46,450
Θα αρχίσει δουλειά
σ’ ένα εργοστάσιο πούρων.

1370
01:42:52,972 –> 01:42:54,838
Μας έλουσαν με αυθάδη γέλια.

1371
01:42:56,318 –> 01:42:58,918
Και κάθε γέλιο ήταν
και μία προσβολή στην Ισπανία.

1372
01:43:00,666 –> 01:43:03,890
Η προσβολή των εθελοντών
θεωρείται εγκληματική ενέργεια.

1373
01:43:04,623 –> 01:43:06,303
Θεωρείται βέβηλη πράξη.

1374
01:43:06,755 –> 01:43:09,838
Που μολύνει τα ιερά και όσια
της Μητέρας Πατρίδας.

1375
01:43:11,364 –> 01:43:14,740
Σαν να μην έφτανε αυτός ο χλευασμός,

1376
01:43:15,673 –> 01:43:17,405
κι εδώ σε αυτή την επιστολή,

1377
01:43:19,353 –> 01:43:23,517
διακηρύσσονται οι πιο ατιμωτικές
και χονδροειδείς προσβολές

1378
01:43:24,062 –> 01:43:27,743
ενάντια σε ένα έντιμο
και αξιοπρεπή υπερασπιστή

1379
01:43:27,969 –> 01:43:29,813
του προπύργιου της πατρίδας μας,

1380
01:43:30,258 –> 01:43:32,943
Ενός εχέφρονος και τίμιου νέου.

1381
01:43:35,201 –> 01:43:37,300
Αρκεί να το διαβάσει κανείς

1382
01:43:37,542 –> 01:43:38,696
Σύντροφέ:

1383
01:43:39,607 –> 01:43:43,831
Ονειρεύτηκες ποτέ τη «δόξα» των αποστατών;

1384
01:43:44,175 –> 01:43:45,394
Γνωρίζεις

1385
01:43:45,808 –> 01:43:49,303
πως τιμωρούνταν
η αποστασία τα αρχαία χρόνια;

1386
01:43:49,801 –> 01:43:51,160
Αναμένουμε πως ένας

1387
01:43:51,693 –> 01:43:54,951
μαθητής του Ραφαέλ Μαρία ντε Μεντίβε

1388
01:43:55,605 –> 01:44:00,642
δε θα αφήσει αναπάντητη αυτή την επιστολή.

1389
01:44:00,952 –> 01:44:03,981
Υπογραφή: Χοσέ Χουλιάν Μαρτί Πέρες.

1390
01:44:04,357 –> 01:44:07,564
Ο Μεντίβε έχει ήδη απομακρυνθεί
από αυτή τη γη

1391
01:44:07,807 –> 01:44:10,710
ώστε οι γόνοι μας
να μην διαφθείρονται μεγαλώνοντας

1392
01:44:11,771 –> 01:44:14,567
Όμως φαίνεται πώς χθόνιοι αποστάτες,

1393
01:44:15,637 –> 01:44:18,175
νόθα τέκνα της Ισπανίας,
υπάρχουν ακόμη.

1394
01:44:18,471 –> 01:44:21,903
Κύριε Πρόεδρε, Δικαστές.

1395
01:44:22,798 –> 01:44:24,531
για όλα τα προαναφερθέντα

1396
01:44:25,508 –> 01:44:28,376
Κατηγορώ το Χοσέ Χουλιάν Μαρτί Πέρες

1397
01:44:28,934 –> 01:44:32,134
Για τα απεχθεί εγκλήματα
της αποστασίας και απιστίας

1398
01:44:32,631 –> 01:44:34,431
Ως συντάκτη της επιστολής

1399
01:44:34,981 –> 01:44:39,204
και τον Φερμίν Βαλντές Ντομίνκες
για συνέργεια

1400
01:44:39,807 –> 01:44:41,101
Ολοκλήρωσα.

1401
01:44:53,540 –> 01:44:57,702
Η επιστολή γράφτηκε στο
δωμάτιο μου. Είναι αλήθεια.

1402
01:44:58,195 –> 01:45:01,954
Η υπογραφή μου δεν υπάρχει.
Αλλά είμαι και γι’ αυτό υπεύθυνος.

1403
01:45:02,200 –> 01:45:04,587
-Είμαι και εγώ συντάκτης της…
-Όχι, όχι,

1404
01:45:04,867 –> 01:45:08,219
Φερμίν ξέρεις καλά πως
εγώ έγραψα αυτή την επιστολή

1405
01:45:08,543 –> 01:45:10,647
Και ο εισαγγελέας έχει δίκιο
όταν λέει ότι…

1406
01:45:10,897 –> 01:45:13,730
Κατηγορούμενε δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς
εάν δεν σου δοθεί ο λόγος.

1407
01:45:13,833 –> 01:45:15,899
Σε ποιο δικαίωμα λόγου αναφέρεστε;

1408
01:45:16,807 –> 01:45:19,533
Ποτέ δεν υπήρξε για μένα
το δικαίωμα του λόγου.

1409
01:45:20,957 –> 01:45:24,991
Πέρασα όλη τη ζωή μου βλέποντας,
πως εξαιτίας όλων σας

1410
01:45:25,371 –> 01:45:27,704
η οικογένειά μου έπρεπε
να επιβιώνει μέσα στη φτώχεια,

1411
01:45:28,118 –> 01:45:32,207
Βλέποντας τους ανθρώπους που αγαπώ
να εξευτελίζονται, να απομονώνονται

1412
01:45:32,412 –> 01:45:36,427
από εμένα γιατί οι ιδέες μου
είναι ενάντια στα συμφέροντα σας.

1413
01:45:37,034 –> 01:45:39,184
Και όλο αυτό το κλείδωνα μέσα μου,

1414
01:45:39,411 –> 01:45:42,051
δίχως ποτέ κανένας σας
να μου δώσει το δικαίωμα λόγου,

1415
01:45:42,239 –> 01:45:44,059
ώστε να εκφράσω τι νιώθω.

1416
01:45:44,343 –> 01:45:47,287
Από τη στιγμή που νιώθω και θεωρώ
πως δεν είμαι νόθος γιός,

1417
01:45:47,419 –> 01:45:50,325
γιατί γεννήθηκα στην Κούβα.
Είμαι γιός της Κούβας.

1418
01:45:50,497 –> 01:45:54,089
Όπως οι περισσότεροι Κουβανοί
το μόνο που θέλω είναι ελευθερία της χώρας μου

1419
01:45:54,234 –> 01:45:56,301
Κι όσων σκέφτονται όπως εγώ.

1420
01:45:56,545 –> 01:45:59,489
Εγώ έγραψα αυτή την επιστολή.
Όχι εκείνος αλλά εγώ

1421
01:45:59,623 –> 01:46:01,824
Και οι αρχές, οι ιδέες μου,
βρίσκονται σ’ αυτή

1422
01:46:02,020 –> 01:46:06,145
Νομίζω πως οι Κουβανοί που σηκώνουν όπλα
ενάντια στην Κούβα είναι απλά προδότες

1423
01:46:06,625 –> 01:46:09,491
Μπορείτε να με καταδικάσετε γι’ αυτό…
Καταδικάστε με

1424
01:46:11,101 –> 01:46:14,206
Αλλά εσείς είστε οι καταδικασμένοι

1425
01:46:15,531 –> 01:46:17,808
Το δίκιο δεν επιβάλλεται με τη βία.

1426
01:46:18,047 –> 01:46:19,451
Ζήτω η Κούβα!

1427
01:46:22,170 –> 01:46:24,230
Ζήτω η Ελεύθερη Κούβα!

1428
01:46:25,291 –> 01:46:28,191
Κηρύσσω το τέλος της δίκης,
εν αναμονή της ανακοίνωσης της ποινής.

1429
01:46:49,259 –> 01:46:54,748
Φερμίν Βαλντές Ντομινκες,
έξι μήνες αυστηρής κράτησης.

1430
01:46:56,348 –> 01:47:04,348
Χοσέ Χουλιάν Μαρτί Πέρες,
έξι χρόνια κάθειρξη με καταναγκαστικά έργα.

1431
01:47:42,323 –> 01:47:44,659
<i>Εξαιτίας αυτού Εξοχότατε </i>

1432
01:47:44,956 –> 01:47:48,364
<i>Βλέπω το γιό μου σήμερα
ανάμεσα στους χειρότερους εγκληματίες </i>

1433
01:47:49,085 –> 01:47:51,086
<i>να σέρνει μια αλυσίδα.</i>

1434
01:47:52,604 –> 01:47:55,715
<i>Μην μπορώντας να αντέξω
μία τέτοια δυστυχία </i>

1435
01:47:55,918 –> 01:47:59,261
<i>και εμπιστευόμενη την ελεήμονα καρδιά σας</i>

1436
01:48:00,642 –> 01:48:04,252
<i>Τολμώ να εκλιπαρήσω την Εξοχότητα σας</i>

1437
01:48:04,817 –> 01:48:07,428
<i>να δώσει χάρη στο άτυχο γιό μου</i>

1438
01:48:08,098 –> 01:48:10,293
από αυτή την σκληρή τιμωρία…

1439
01:48:12,965 –> 01:48:16,215
Κυρία, ο στρατηγός
δεν μπορεί να σας δει, σήμερα.

1440
01:48:16,765 –> 01:48:20,123
Λυπούμαστε ειλικρινά.
Θα σας ειδοποιήσουμε εκ νέου.

1441
01:48:37,573 –> 01:48:41,587
<i>[…] τα αστέρια κρύβονται.</i>

1442
01:48:41,588 –> 01:48:42,886
<i>-Τρέμω</i>

1443
01:48:44,010 –> 01:48:45,325
<i>-Κι εγώ το ίδιο…</i>

1444
01:48:47,149 –> 01:48:49,803
<i>…όχι όμως από φόβο</i>

1445
01:49:03,773 –> 01:49:05,724
Χοσέ Χουλιάν Μαρτί!
Επίσκεψη!

1446
01:49:16,498 –> 01:49:20,146
Ο στρατηγός μπορεί να σας δεχτεί.
Αλλά γρήγορα. Να είστε συντομη.

1447
01:49:22,985 –> 01:49:27,172
Και η μαμά… οι αδελφές μου;

1448
01:49:28,517 –> 01:49:30,512
Είναι καλά.

1449
01:49:31,243 –> 01:49:34,929
Η Τσάτα… εναι έγκυος.

1450
01:49:37,015 –> 01:49:38,627
Η μητέρα σου…

1451
01:49:40,888 –> 01:49:44,280
έγραψε ένα γράμμα
στον στρατηγό για να μεσολαβήσει…

1452
01:49:51,279 –> 01:49:53,037
Σας παρακαλώ Εξοχότατε, διαβάστε αυτό

1453
01:49:54,803 –> 01:49:58,828
Οι κόρες μου κι εγώ γονατιστές σας,
εκλιπαρούμε επιείκεια για το παιδί μου.

1454
01:49:59,688 –> 01:50:01,849
Σηκωθείτε, σας παρακαλώ.

1455
01:50:04,785 –> 01:50:09,232
Ξέρω την περίπτωση του γιου σας… Μαρτί…

1456
01:50:11,828 –> 01:50:14,361
Αλλά δεν νομίζω πως μπορώ
να κάνω και πολλά, κυρία.

1457
01:50:14,792 –> 01:50:17,944
Ήταν στρατοδικείο
και οι ποινές δεν ανατρέπονται.

1458
01:50:18,334 –> 01:50:21,053
Αλλά ίσως επειδή είναι τόσο νέος…

1459
01:50:22,170 –> 01:50:23,170
ίσως…

1460
01:50:24,864 –> 01:50:28,482
Σεβερίνο, ας εξετάσουμε αυτή την πιθανότητα

1461
01:50:28,947 –> 01:50:29,947
Εντάξει;

1462
01:50:30,166 –> 01:50:32,825
Αλλά δεν είναι στη δικαιοδοσία μου κυρία

1463
01:50:34,116 –> 01:50:36,849
Λυπάμαι πολύ.
Δεν μπορώ να υποσχεθώ κάτι.

1464
01:50:37,226 –> 01:50:38,825
Είναι παιδί κύριε.

1465
01:50:40,437 –> 01:50:42,172
Λυπηθείτε τον.

1466
01:50:44,106 –> 01:50:46,839
Η μάνα σου,
σου έφτιαξε αυτά τα μαξιλαράκια.

1467
01:50:49,371 –> 01:50:51,316
Ασε με να στα βάλω.

1468
01:50:59,910 –> 01:51:02,074
Μα πως μπορούν να το κάνουν αυτό;

1469
01:51:05,553 –> 01:51:09,107
-Πώς μπορούν να σε κρατούν έτσι;
-Σήκω πατέρα.

1470
01:51:10,465 –> 01:51:12,833
Σήκω, δεν είναι τίποτα.

1471
01:51:18,127 –> 01:51:21,793
Πάμε! Η επίσκεψη τελείωσε!
Πίσω στη δουλειά!

1472
01:51:23,927 –> 01:51:25,992
Πρέπει να φύγω.

1473
01:51:27,626 –> 01:51:29,529
Πάρε τα μαξιλαράκια.

1474
01:53:10,041 –> 01:53:16,556
Ο Χοσέ Μαρτί πήρε χάρη, αποφυλακίστηκε
και απελάθηκε στην Μαδρίτη.

1475
01:53:16,814 –> 01:53:23,360
Η αφοσίωση του στην ανεξαρτησία της Κούβας
τον οδήγησε στο θανατό σε μάχη,
στις 19 Μαΐου του 1895.

1476
01:53:25,142 –> 01:53:31,525
Το ποιητικό του έργο θεωρείται
από τα σημαντικότερα της Λατινικής Αμερικής.

1477
01:53:31,853 –> 01:53:34,814
Στους <i>»Λιτούς Στίχους»</i> του έγραψε:

1478
01:53:40,182 –> 01:53:45,823
<i>Κοιμάμαι στο πέτρινο κρεβάτι μου,
ο ύπνος μου γλυκός και βαθύς</i>

1479
01:53:45,915 –> 01:53:51,369
<i> Αγγίζει μια μέλισσα το στόμα μου,
και μές στο σώμα μου η πλάση θεριεύει </i>

1480
01:53:55,616 –> 01:53:59,944
Στην Beatrix Maggi

1481
01:54:00,568 –> 01:54:12,568
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ:
<i>Πολιτιστικός Σύλλογος «Χοσέ Μαρτί» Αλληλεγγύη με την Κούβα</i>
Μετάφραση: Χ. Μαυροπούλου Επιμέλεια<font color=»#000000″>_</font>&<font color=»#000000″>_</font>Συγχρονισμός: Α. Χαλβατζής

 

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.